Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 45.2

Comparateur biblique pour Genèse 45.2

Lemaistre de Sacy

Genèse 45.2  Alors les larmes lui tombant des yeux, il éleva fortement sa voix, qui fut entendue des Égyptiens et de toute la maison de Pharaon.

David Martin

Genèse 45.2  Et en pleurant il éleva sa voix, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit aussi.

Ostervald

Genèse 45.2  Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 45.2  Sa voix éclata en pleurs ; les Egyptiens l’entendirent, et on l’entendit dans la maison de Par’au.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 45.2  Alors il fit entendre sa voix mêlée de larmes, à être entendu des Egyptiens, et à être entendu de la maison de Pharaon.

Bible de Lausanne

Genèse 45.2  Et il laissa éclater sa voix{Héb. donna sa voix.} en pleurs ; et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 45.2  Et il laissa éclater sa voix en pleurs, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison du Pharaon l’entendit.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 45.2  Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 45.2  Il éleva sa voix avec des pleurs – les Égyptiens l’entendirent, la maison de Pharaon l’entendit, -

Glaire et Vigouroux

Genèse 45.2  Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 45.2  Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon.

Louis Segond 1910

Genèse 45.2  Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 45.2  Il éleva la voix en pleurant ; les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 45.2  Il se mit alors à pleurer à haute voix en sorte que les Egyptiens entendirent ainsi que la maison de Pharaon.

Bible de Jérusalem

Genèse 45.2  mais il pleura tout haut et tous les Égyptiens entendirent, et la nouvelle parvint au palais de Pharaon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45.2  Il éleva la voix, en pleurant. Les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit.

Bible André Chouraqui

Genèse 45.2  En pleurs, il donne de la voix. Misraîm entend, la maison de Pharaon entend.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 45.2  Il pleurait si fort que les Égyptiens l’entendirent, ainsi que toute la maison du Pharaon.

Segond 21

Genèse 45.2  Il se mit à sangloter. Les Égyptiens l’entendirent et la nouvelle parvint à l’entourage du pharaon.

King James en Français

Genèse 45.2  Et il pleura bruyamment, et les Égyptiens, et la maison de Pharaon l’entendirent.

La Septante

Genèse 45.2  καὶ ἀφῆκεν φωνὴν μετὰ κλαυθμοῦ ἤκουσαν δὲ πάντες οἱ Αἰγύπτιοι καὶ ἀκουστὸν ἐγένετο εἰς τὸν οἶκον Φαραω.

La Vulgate

Genèse 45.2  elevavitque vocem cum fletu quam audierunt Aegyptii omnisque domus Pharaonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 45.2  וַיִּתֵּ֥ן אֶת־קֹלֹ֖ו בִּבְכִ֑י וַיִּשְׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם וַיִּשְׁמַ֖ע בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.