Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 45.20

Comparateur biblique pour Genèse 45.20

Lemaistre de Sacy

Genèse 45.20  sans rien laisser de ce qui est dans vos maisons, parce que toutes les richesses de l’Égypte seront à vous.

David Martin

Genèse 45.20  Ne regrettez point vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d’Égypte sera à vous.

Ostervald

Genèse 45.20  Et ne regrettez point vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d’Égypte sera à vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 45.20  Ne regrettez pas vos ustensiles ; car le meilleur de tout le pays d’Égypte est pour vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 45.20  ne plaignez pas vos bagages, puisque vous aurez, tout ce qu’il y a de mieux dans tout le pays d’Égypte.

Bible de Lausanne

Genèse 45.20  Que votre œil n’épargne point vos meubles, car le meilleur{Héb. bien.} de tout la terre d’Égypte sera à vous.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 45.20  Que vos yeux ne regrettent pas vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d’Égypte sera à vous.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 45.20  Et abandonnez sans regret les objets que vous possédez, car ce qu’il y a de meilleur dans tout le pays d’Égypte est à votre disposition.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 45.20  N’ayez point regret à vos possessions, car le meilleur du pays d’Égypte est à vous. »

Glaire et Vigouroux

Genèse 45.20  sans rien laisser (note) de ce qui est dans vos maisons, parce que toutes les richesses de l’Egypte seront à vous.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 45.20  Sans rien laisser de ce qui est dans vos maisons, parce que toutes les richesses de l’Egypte seront à vous.

Louis Segond 1910

Genèse 45.20  Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu’il a de meilleur dans tout le pays d’Égypte sera pour vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 45.20  Que vos yeux ne s’arrêtent pas avec regret sur les objets que vous devrez laisser, car ce qu’il y a de meilleur dans tout le pays d’Égypte est à votre disposition?»

Bible Pirot-Clamer

Genèse 45.20  Que vos yeux ne s’attardent pas avec regret sur les objets que vous laisserez ; car tout ce que le pays d’Egypte a de bon sera à vous.

Bible de Jérusalem

Genèse 45.20  N’ayez pas un regard de regret pour ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Égypte sera pour vous."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 45.20  Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans tout le pays d’Égypte sera pour vous.

Bible André Chouraqui

Genèse 45.20  Vos yeux ne seront pas exorables pour vos objets : oui, le meilleur de toute la terre de Misraîm est à vous  » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 45.20  N’ayez pas de regrets pour tout ce que vous laisserez là-bas, car ce qu’il y a de meilleur en Égypte sera pour vous.”

Segond 21

Genèse 45.20  Ne regrettez pas ce que vous laisserez, car ce qu’il y a de meilleur dans toute l’Égypte sera pour vous. › »

King James en Français

Genèse 45.20  Et ne prêtez pas attention à vos affaires; car le meilleur de tout le pays d’Égypte sera à vous.

La Septante

Genèse 45.20  καὶ μὴ φείσησθε τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν σκευῶν ὑμῶν τὰ γὰρ πάντα ἀγαθὰ Αἰγύπτου ὑμῖν ἔσται.

La Vulgate

Genèse 45.20  ne dimittatis quicquam de supellectili vestra quia omnes opes Aegypti vestrae erunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 45.20  וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Genèse 45.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.