Psaumes 45.7 Les nations ont été remplies de trouble, et les royaumes ont été abaissés : il a fait entendre sa voix, et la terre a été ébranlée.
David Martin
Psaumes 45.7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint d’une huile de joie par-dessus tes compagnons.
Ostervald
Psaumes 45.7 Ton trône, ô Dieu, demeure à toujours et à perpétuité ; le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 45.7Ton trône, ô Dieu, est à toujours et à perpétuité, le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 45.7Ton trône, Dieu ! est permanent, éternel, le sceptre de ton empire est un sceptre équitable.
Bible de Lausanne
Psaumes 45.7Ton trône, ô Dieu ! subsiste éternellement et à toujours ; C’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 45.7 Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 45.7 Ton trône, ô dieu ! Est à toujours et à perpétuité ; Le sceptre de ta royauté est un sceptre de justice,
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 45.7 Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité ; voilà pourquoi Dieu – ton Dieu – t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 45.7Les (Des) nations ont été troublées, et les (des) royaumes se sont affaissés (ont chancelé) ; il a fait entendre sa voix, la terre a été ébranlée.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 45.7Votre trône, ô Dieu, est éternel; * le sceptre de Votre règne est un sceptre d’équité.
Louis Segond 1910
Psaumes 45.7(45.8) Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté : C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 45.7Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile d’allégresse, de préférence à tous tes égaux.
Auguste Crampon
Psaumes 45.7 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours ; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 45.7Tu aimes la justice et tu détestes le mal, c’est pourquoi Elohim, ton Dieu, t’a sacré - avec l’huile de l’allégresse, entre tous les rois tes frères.
Bible de Jérusalem
Psaumes 45.7Ton trône est de Dieu pour toujours et à jamais ! Sceptre de droiture, le sceptre de ton règne !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 45.7 Ton trône, ô Dieu, est à toujours ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
Bible André Chouraqui
Psaumes 45.7Ton trône, Elohîms, est à jamais. Le sceptre de ton royaume est sceptre de rectitude.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 45.7Ton trône, ô Dieu, est ferme pour toujours, ton sceptre royal est un sceptre de droiture.
Segond 21
Psaumes 45.7 Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.
King James en Français
Psaumes 45.7 Tu aimes la droiture, et tu hais la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.