Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 45.8

Comparateur biblique pour Psaumes 45.8

Lemaistre de Sacy

Psaumes 45.8  Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.

David Martin

Psaumes 45.8  Ce n’est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d’ivoire, dont ils t’ont réjoui.

Ostervald

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile de joie ; il t’a mis au-dessus de tes semblables.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile délicieuse par-dessus tes compagnons.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, et tu hais l’impiété : aussi, Dieu ! ton Dieu par l’onction de l’huile d’allégresse te distingua de tes pairs.

Bible de Lausanne

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint{Ou c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint.} d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes compagnons.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 45.8  Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, quand tu sors des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, et tu hais l’iniquité ; C’est pourquoi, ô dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie, Plus que tous tes semblables.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 45.8  Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements ; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent

Glaire et Vigouroux

Psaumes 45.8  Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 45.8  Vous avez aimé la justice, et haï l’iniquité; * c’est pourquoi, ô Dieu, Votre Dieu Vous a oint d’une huile d’allégresse d’une manière plus excellente que tous Vos compagnons.

Louis Segond 1910

Psaumes 45.8  (45.9) La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 45.8  La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d’ivoire, le jeu des instruments te réjouit.

Auguste Crampon

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité :
c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint
d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 45.8  Tous tes vêtements embaument la myrrhe, l’aloès, et les aromates ; - du fond des palais d’ivoire les harpes charment tes oreilles.

Bible de Jérusalem

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, tu hais l’impiété. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction d’une huile d’allégresse comme à nul de tes rivaux ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté : C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.

Bible André Chouraqui

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, tu hais le crime. Ainsi Elohîms, ton Elohîms, t’a messié d’huile d’exultation, plutôt que tes associés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons.

Segond 21

Psaumes 45.8  Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.

King James en Français

Psaumes 45.8  Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l’aloès et la casse, dans les palais d’ivoire, lesquels t’ont réjoui.

La Septante

Psaumes 45.8  κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ διάψαλμα.

La Vulgate

Psaumes 45.8  Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob diapsalma

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 45.8  (45.7) אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשֹׂ֗ון מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 45.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.