Psaumes 45.8 Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
David Martin
Psaumes 45.8 Ce n’est que myrrhe, aloès et casse de tous tes vêtements, [quand tu sors] des palais d’ivoire, dont ils t’ont réjoui.
Ostervald
Psaumes 45.8 Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint d’une huile de joie ; il t’a mis au-dessus de tes semblables.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 45.8Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile délicieuse par-dessus tes compagnons.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 45.8Tu aimes la justice, et tu hais l’impiété : aussi, Dieu ! ton Dieu par l’onction de l’huile d’allégresse te distingua de tes pairs.
Bible de Lausanne
Psaumes 45.8Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu ! ton Dieu t’a oint{Ou c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint.} d’une huile d’allégresse, au-dessus de tes compagnons.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 45.8 Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, quand tu sors des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 45.8 Tu aimes la justice, et tu hais l’iniquité ; C’est pourquoi, ô dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie, Plus que tous tes semblables.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 45.8 Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements ; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent
Glaire et Vigouroux
Psaumes 45.8Le Seigneur des armées est avec nous ; le Dieu de Jacob est notre défenseur.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 45.8Vous avez aimé la justice, et haï l’iniquité; * c’est pourquoi, ô Dieu, Votre Dieu Vous a oint d’une huile d’allégresse d’une manière plus excellente que tous Vos compagnons.
Louis Segond 1910
Psaumes 45.8(45.9) La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 45.8La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements ; Dans les palais d’ivoire, le jeu des instruments te réjouit.
Auguste Crampon
Psaumes 45.8 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité : c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 45.8Tous tes vêtements embaument la myrrhe, l’aloès, et les aromates ; - du fond des palais d’ivoire les harpes charment tes oreilles.
Bible de Jérusalem
Psaumes 45.8Tu aimes la justice, tu hais l’impiété. C’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction d’une huile d’allégresse comme à nul de tes rivaux ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 45.8 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté : C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
Bible André Chouraqui
Psaumes 45.8Tu aimes la justice, tu hais le crime. Ainsi Elohîms, ton Elohîms, t’a messié d’huile d’exultation, plutôt que tes associés.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 45.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 45.8Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons.
Segond 21
Psaumes 45.8 Tu aimes la justice et tu détestes la méchanceté ; c’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a désigné par onction comme roi, de préférence à tes compagnons, avec une huile de joie.
King James en Français
Psaumes 45.8 Tous tes vêtements sentent la myrrhe, l’aloès et la casse, dans les palais d’ivoire, lesquels t’ont réjoui.