Esaïe 45.7 C’est moi qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée les maux : je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
David Martin
Esaïe 45.7 Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée l’adversité ; c’est moi l’Éternel qui fais toutes ces choses.
Ostervald
Esaïe 45.7 Qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui fais la prospérité et qui crée l’adversité ; c’est moi, l’Éternel, qui fais toutes ces choses.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 45.7Je forme la lumière et crée l’obscurité, je fais la paix et je crée le mal ; moi, Ieovah, je fais tout cela.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 45.7celui qui produit la lumière et crée les ténèbres, qui fait le bonheur et crée le malheur ; moi, l’Éternel, je suis l’auteur de tout cela.
Bible de Lausanne
Esaïe 45.7[je suis] celui qui forme la lumière et qui crée les ténèbres, qui procure la paix et qui crée le malheur. Je suis l’Éternel, qui fais toutes ces choses.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 45.7 -moi qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres ; qui fais la prospérité, et qui créé le malheur : moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 45.7 moi qui ai formé la lumière et créé les ténèbres ; qui ai fait le bonheur et créé le malheur ; c’est moi, l’Éternel, qui ai fait toutes ces choses.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 45.7 Je forme la lumière et crée les ténèbres, j’établis la paix et suis l’auteur du mal : moi l’Éternel, je fais tout cela. »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 45.7Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 45.7Je forme la lumière et Je crée les ténèbres, Je fais la paix et Je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
Louis Segond 1910
Esaïe 45.7 Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 45.7 je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c’est moi Yahweh qui fais tout cela.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 45.7Je forme la lumière et je crée les ténèbres, - je fais le bonheur et je crée le malheur ; - c’est moi Yahweh qui fais toutes ces choses.
Bible de Jérusalem
Esaïe 45.7Je façonne la lumière et je crée les ténèbres, je fais le bonheur et je crée le malheur, c’est moi, Yahvé, qui fais tout cela.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 45.7 Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l’adversité ; Moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
Bible André Chouraqui
Esaïe 45.7le formateur de la lumière, le créateur de la ténèbre, le faiseur de la paix, le créateur du mal. Moi, IHVH-Adonaï, l’auteur de tout cela !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 45.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 45.7celui qui forme la lumière et qui fait les ténèbres, qui mène au succès et qui fait le malheur, tout cela je le fais, moi, Yahvé.
Segond 21
Esaïe 45.7 Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je donne la paix et je crée le malheur. C’est moi, l’Éternel, qui suis l’auteur de tout cela.
King James en Français
Esaïe 45.7 Je forme la lumière et crée l’obscurité; je fais la paix et crée le mal; moi, le SEIGNEUR fais toutes ces choses.