Esaïe 45.9 Malheur à l’homme qui dispute contre celui qui l’a créé ! lui qui n’est qu’un peu d’argile et qu’un vase de terre. L’argile dit-elle au potier : Qu’avez-vous fait ? Votre ouvrage n’a rien d’une main habile.
David Martin
Esaïe 45.9 Malheur à celui qui plaide contre celui qui l’a formé. Que le pot plaide contre les autres pots de terre ; [mais] l’argile dira-t-elle à celui qui l’a formée ; que fais-tu ? et tu n’as point d’adresse pour ton ouvrage.
Ostervald
Esaïe 45.9 Malheur à qui dispute contre celui qui l’a formé, vase parmi des vases de terre ! L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? Ton œuvre dira-t-elle : Il n’a point de mains ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 45.9Malheur à celui qui dispute avec son créateur, débris de poterie avec le potier ; l’argile dit-elle à celui qui la façonne : “Que fais-tu, ton œuvre est manquée ? ”
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 45.9Malheur à qui dispute contre son créateur, têt parmi des têts de terre ! L’argile dit-elle à celui qui la façonne : « Que fais-tu » et ton œuvre dit-elle de toi : « Il n’a point de mains » ?
Bible de Lausanne
Esaïe 45.9Malheur à qui conteste avec Celui qui l’a formé, débris parmi les débris des vases de terre{Héb. du sol.} L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? et ton œuvre [dira-t-elle] : Il n’as pas de mains ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 45.9 Malheur à celui qui conteste avec celui qui l’a formé ! Qu’un tesson conteste avec des tessons de la terre... ! L’argile dira-t-elle à celui qui la forme : Que fais-tu ? -et ton œuvre : Il n’a pas de mains ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 45.9 Malheur à qui dispute avec celui qui l’a formé, vase parmi des vases de terre ! L’argile dira-t-elle à celui qui la forme : Que fais-tu ? Ton œuvre dira-t-elle : Il n’a pas de mains !
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 45.9 Malheur à celui qui entre en lutte avec son Créateur – vase fragile au milieu d’autres vases de terre ! L’argile dira-t-elle au potier qui la pétrit : « Que fais-tu ? Ton œuvre est imparfaite ! »
Glaire et Vigouroux
Esaïe 45.9Malheur à celui qui dispute contre son créateur, lui qui n’est qu’un tesson d’argile et de terre. L’argile dit-elle au potier : Que fais-tu ? Ton ouvrage n’est pas d’une main habile (est sans mains, note).
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 45.9Malheur à celui qui dispute contre son Créateur, lui qui n’est qu’un tesson d’argile et de terre. L’argile dit-elle au potier : Que fais-tu? Ton ouvrage n’est pas d’une main habile.
Louis Segond 1910
Esaïe 45.9 Malheur à qui conteste avec son créateur ! — Vase parmi des vases de terre ! — L’argile dit-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? Et ton œuvre : Il n’as point de mains ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 45.9 Malheur à qui conteste avec celui qui l’a formé, vase parmi des vases de terre ! L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne : « Que fais-tu ?» Ton œuvre dira-t-elle : « Il n’a pas de mains ?»
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 45.9Malheur à qui dispute avec celui qui l’a formé, - lui, tesson parmi des tessons de terre ! L’argile dit-elle à celui qui la forme : “Que fais-tu ?” - et son œuvre : “Tu n’as pas de mains !”
Bible de Jérusalem
Esaïe 45.9Malheur à qui discute avec celui qui l’a modelé, vase parmi les vases de terre ! L’argile dit-elle à son potier : "Que fais-tu ? Ton œuvre n’a pas de mains !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 45.9 Malheur à qui conteste avec son créateur ! Vase parmi des vases de terre ! L’argile dit-elle à celui qui la façonne : Que fais-tu ? Et l’œuvre dit-elle à l’ouvrier : Tu n’as point de mains ?
Bible André Chouraqui
Esaïe 45.9Hoïe, le disputeur de son potier, grès parmi les grès de la glèbe ! L’argile dit-elle à son potier : « Que fais-tu ? Ton ouvrage n’a pas d’anses ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 45.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 45.9Malheur à qui discute avec celui qui l’a formé, quand il n’est qu’un vase entre vases de terre. L’argile dira-t-elle à celui qui la travaille: “Que fais-tu là?” Elle n’a même pas de mains!
Segond 21
Esaïe 45.9 Malheur à l’homme qui intente un procès à celui qui l’a façonné, lui qui n’est qu’un vase parmi d’autres vases de terre ! L’argile dit-elle au potier : « Que fais-tu ? » ou : « Ton travail est mal fait » ?
King James en Français
Esaïe 45.9 Malheur à celui qui conteste avec son Créateur! Que le tesson conteste avec les tessons de la terre. L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? ou ton ouvrage: Il n’a pas de mains?