Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 45.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 45.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 45.11  L’éphi et le bate seront égaux, et d’une même mesure ; en sorte que le bate tiendra la dixième partie du core, et que l’éphi tiendra de même la dixième partie du core. Leur poids sera égal par rapport à la mesure du core.

David Martin

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath seront de même mesure ; tellement qu’on prendra un bath pour la dixième partie d’un homer, et l’épha sera la dixième partie d’un homer, la mesure de l’un et de l’autre se rapportera à l’homer.

Ostervald

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même mesure ; le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure se réglera sur le homer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même mesure ; le bath portant le dixième du ‘homer ; l’épha tiendra aussi le dixième du ‘homer ; son rapport sera celui du ‘homer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath seront une seule et même mesure, de sorte que le bath contiendra la dixième partie du homer, et l’épha la dixième partie du homer ; la mesure en sera réglée d’après le homer.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath seront d’une même proportion, en sorte que le bath contienne la dixième partie du homer, et l’épha, le dixième du homer ; leur proportion se rapportera au homer.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 45.11  L’Épha et le bath auront une même mesure, en sorte que le bath contienne la dixième partie d’un khomer, et l’Épha, la dixième partie d’un khomer ; leur mesure correspondra au khomer.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même contenance, de sorte que le bath contienne la dixième partie du homer et l’épha le dixième du homer. Leur mesure sera d’après le homer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 45.11  L’êpha et le bath auront même contenance ; que le bath contienne un dixième de homer et l’êpha un dixième de homer. Leur mesure doit se rapporter au homer.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 45.11  L’éphi et le bat(h) seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bat(h) contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor ; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 45.11  L’éphi et le bath seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bath contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même mesure : le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure sera réglée d’après le homer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront une même contenance, de sorte que l’épha contienne la dixième partie du homer, et le bath le dixième du homer ; leur contenance sera d’après le homer.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même contenance : le bath contiendra la dixième partie du homer et l’épha la dixième partie du homer ; leur mesure sera d’après le homer.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 45.11  Que le boisseau et la mesure soient égaux, que la mesure contienne un dixième de muid, et le boisseau un dixième de muid. C’est à partir du muid que les mesures seront fixées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même mesure : le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer ; leur mesure sera réglée d’après le homer.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bat seront d’un même contenu. Le bat porte un dixième du homèr, l’épha, un dixième du homèr. Leur contenance sera selon celle du homèr.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 45.11  Les mesures pour les semences et les mesures pour les liquides auront la même contenance; ainsi le bat, comme l’épha, contiendra le dixième d’un homer. C’est par rapport au homer qu’on fixera leur contenance.

Segond 21

Ezéchiel 45.11  La mesure pour les solides et la mesure pour les liquides auront la même capacité : le bath contiendra 22 litres, et l’épha 22 litres. Leur capacité sera réglée d’après le homer.

King James en Français

Ezéchiel 45.11  L’épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure se réglera sur le homer.

La Septante

Ezéchiel 45.11  τὸ μέτρον καὶ ἡ χοῖνιξ ὁμοίως μία ἔσται τοῦ λαμβάνειν τὸ δέκατον τοῦ γομορ ἡ χοῖνιξ καὶ τὸ δέκατον τοῦ γομορ τὸ μέτρον πρὸς τὸ γομορ ἔσται ἴσον.

La Vulgate

Ezéchiel 45.11  oephi et batus aequalia et unius mensurae erunt ut capiat decimam partem chori batus et decimam partem chori oephi iuxta mensuram chori erit aequa libratio eorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 45.11  הָאֵיפָ֣ה וְהַבַּ֗ת תֹּ֤כֶן אֶחָד֙ יִֽהְיֶ֔ה לָשֵׂ֕את מַעְשַׂ֥ר הַחֹ֖מֶר הַבָּ֑ת וַעֲשִׂירִ֤ת הַחֹ֨מֶר֙ הָֽאֵיפָ֔ה אֶל־הַחֹ֖מֶר יִהְיֶ֥ה מַתְכֻּנְתֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 45.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.