Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 45.18

Comparateur biblique pour Ezéchiel 45.18

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 45.18  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Le premier mois, et le premier jour de ce mois, vous prendrez un veau du troupeau qui soit sans tache, et vous vous en servirez pour expier le sanctuaire.

David Martin

Ezéchiel 45.18  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : au premier mois, au premier [jour] du mois, tu prendras un jeune veau sans tare, et tu purifieras le Sanctuaire par ce sacrifice offert pour le péché.

Ostervald

Ezéchiel 45.18  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Au premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, pour purifier le sanctuaire.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 45.18  Ainsi dit le Seigneur Dieu : Le premier (jour) du premier mois, tu prendras un taureau, jeune veau, intègre, et tu purifieras le sanctuaire.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Au premier mois, le premier jour du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, afin de faire l’expiation pour le sanctuaire.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45.18  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au premier [mois], le premier du mois, tu prendras un jeune taureau parfait, et tu enlèveras le péché du sanctuaire.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 45.18  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Au premier mois, le premier jour du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu purifieras le sanctuaire.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : le premier [mois], le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l’expiation du sanctuaire ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Dieu : « Au premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu purifieras le sanctuaire.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le premier mois, le premier jour du (de ce) mois, tu prendras dans le troupeau un veau sans tache, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Dieu: Le premier mois, le premier jour du mois, tu prendras dans le troupeau un veau sans tache, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : « Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur Yahvé : Au premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, pour ôter le péché du sanctuaire.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45.18  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 45.18  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : La première lunaison, le premier, prends un bouvillon, fils de bovin, intact, et défaute le sanctuaire.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 45.18  Voici ce que dit Yahvé: Le premier jour du premier mois tu prendras un jeune taureau sans défaut pour effacer le péché du sanctuaire.

Segond 21

Ezéchiel 45.18  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu purifieras le sanctuaire du péché.

King James en Français

Ezéchiel 45.18  Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: Au premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, pour purifier le sanctuaire.

La Septante

Ezéchiel 45.18  τάδε λέγει κύριος θεός ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς λήμψεσθε μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸ ἅγιον.

La Vulgate

Ezéchiel 45.18  haec dicit Dominus Deus in primo mense una mensis sumes vitulum de armento inmaculatum et expiabis sanctuarium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 45.18  כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ בָּֽרִאשֹׁון֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ תִּקַּ֥ח פַּר־בֶּן־בָּקָ֖ר תָּמִ֑ים וְחִטֵּאתָ֖ אֶת־הַמִּקְדָּֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 45.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.