Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 45.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 45.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 45.2  De tout cet espace, vous en séparerez pour le lieu saint un lieu carré, qui aura cinq cents mesures de chaque côté tout alentour ; et cinquante coudées encore aux environs pour ses faubourgs.

David Martin

Ezéchiel 45.2  De cette [portion] il y aura cinq cents [cannes] correspondantes à cinq cents autres cannes, mesurées en carré à l’entour, pour le lieu Saint, et cinquante coudées à l’entour pour ses faubourgs.

Ostervald

Ezéchiel 45.2  Dans cette portion, il y aura, pour le sanctuaire, cinq cents cannes sur cinq cents, formant un carré, autour duquel il y aura un rayon libre de cinquante coudées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 45.2  De cette oblation pour le sanctuaire cinq cents sur cinq cents, en carré, autour, et cinquante coudées comme espace libre, à l’entour.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 45.2  De ce nombre il sera pris pour le sanctuaire cinq cents sur cinq cents en carré, et on y ajoutera tout autour un espace libre de cinquante coudées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45.2  il y en aura, pour le lieu saint, cinq cents [coudées] sur cinq cents, [formant] le carré, à l’entour, avec une banlieue lui appartenant, de cinquante coudées, à l’entour.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 45.2  De celle-ci il y aura, pour le lieu saint, cinq cents cannes sur cinq cents, un carré, à l’entour ; et il aura cinquante coudées de banlieue, à l’entour.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 45.2  Il y en aura pour les lieux saints cinq cents sur cinq cents, en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 45.2  On en distraira pour le sanctuaire un carré de cinq cents [coudées], circonscrit d’un espace libre de cinquante coudées.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 45.2  De tout cet espace, vous prendrez pour le lieu saint cinq cents mesures (coudées) sur cinq cents en carré tout autour, et cinquante coudées pour ses faubourgs tout autour.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 45.2  De tout cet espace, vous prendrez pour le lieu saint cinq cents mesures sur cinq cents en carré tout autour, et cinquante coudées pour ses faubourgs tout autour.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 45.2  De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 45.2  Il y en aura pour le sanctuaire, cinq cents sur cinq cents, en carré, tout autour, et cinquante coudées pour sa banlieue, tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 45.2  Sur cet espace mesuré tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c’est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 45.2  Sur sa superficie, il y aura pour le sanctuaire un carré de cinq-cent coudées sur cinq-cent, avec une marge de cinquante coudées tout autour.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45.2  De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 45.2  Ce sera, de là, pour le sanctuaire, un carré de cinq cents coudées sur cinq cents, autour, et un terrain autour de lui de cinquante coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 45.2  C’est là qu’on prendra l’espace carré de 500 coudées sur 500 pour le lieu saint, avec tout autour une bordure de 50 coudées.

Segond 21

Ezéchiel 45.2  De cette part d’héritage, vous prendrez pour le lieu saint un carré de 250 mètres sur 250 mètres, et 25 mètres pour un espace libre tout autour.

King James en Français

Ezéchiel 45.2  Dans cette portion, il y aura, pour le sanctuaire, cinq cents cannes sur cinq cents, formant un carré, autour duquel il y aura un rayon libre de cinquante coudées.

La Septante

Ezéchiel 45.2  καὶ ἔσται ἐκ τούτου εἰς ἁγίασμα πεντακόσιοι ἐπὶ πεντακοσίους τετράγωνον κυκλόθεν καὶ πήχεις πεντήκοντα διάστημα αὐτῷ κυκλόθεν.

La Vulgate

Ezéchiel 45.2  et erit ex omni parte sanctificatum quingentos per quingentos quadrifariam per circuitum et quinquaginta cubitis in suburbana eius per gyrum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 45.2  יִהְיֶ֤ה מִזֶּה֙ אֶל־הַקֹּ֔דֶשׁ חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֛ות בַּחֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות מְרֻבָּ֣ע סָבִ֑יב וַחֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֔ה מִגְרָ֥שׁ לֹ֖ו סָבִֽיב׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 45.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.