Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 46.20

Comparateur biblique pour Genèse 46.20

Lemaistre de Sacy

Genèse 46.20  Joseph étant en Égypte, eut deux fils de sa femme Aseneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis, qui se nommaient Manassé et Ephraïm.

David Martin

Genèse 46.20  Et il naquit à Joseph au pays d’Égypte, Manassé et Ephraïm, qu’Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d’On, lui enfanta.

Ostervald

Genèse 46.20  Et Joseph eut des fils au pays d’Égypte : Manassé et Éphraïm qu’Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 46.20  Il naquit à Iioseph, au pays d’Égypte, Menasché et Ephraïme qu’Osnath, fille de Pti-Phétra, ministre d’One, lui avait enfantés.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 46.20  Et les enfants qu’eut Joseph au pays d’Égypte, de Asnath, fille de Potiphar, prêtre de On : Manassé et Ephraïm.

Bible de Lausanne

Genèse 46.20  Il naquit à Joseph, dans la terre d’Égypte, Manassé et Ephraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 46.20  Et il naquit à Joseph, dans le pays d’Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d’On.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 46.20  Et Joseph eut au pays d’Égypte des fils que lui enfanta Asnath, fille de Potiphéra, sacrificateur d’On : Manassé et Éphraïm.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 46.20  Il naquit à Joseph, dans le pays d’Égypte (Asenath, fille de Pôti-Féra, prêtre d’On, les lui enfanta), Manassé et Éphraïm.

Glaire et Vigouroux

Genèse 46.20  Joseph, étant en Egypte, eut deux fils de sa femme Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’Héliopolis : Manassé et Ephraïm.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 46.20  Joseph, étant en Egypte, eut deux fils de sa femme Aséneth, fille de Putipharé, prêtre d’Héliopolis: Manassé et Ephraïm.

Louis Segond 1910

Genèse 46.20  Il naquit à Joseph, au pays d’Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prêtre d’On.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 46.20  Il naquit à Joseph, au pays d’Égypte, des fils que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On, savoir Manassé et Ephraïm. —

Bible Pirot-Clamer

Genèse 46.20  A Joseph naquirent au pays d’Egypte : Manassé et Ephraïm que lui enfanta Aséneth, fille de Putiphar, prêtre d’On.

Bible de Jérusalem

Genèse 46.20  Joseph eut pour enfants en Égypte Manassé et Éphraïm, nésd’Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46.20  Il naquit à Joseph, au pays d’Égypte, Manassé et Ephraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On.

Bible André Chouraqui

Genèse 46.20  Il naît à Iosseph en terre de Misraîm que lui enfanta Osnat, fille de Poti Phèra’, le desservant d’Ôn, Menashè et Èphraîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 46.20  En Égypte, Asnat, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On, donna à Joseph deux fils: Manassé et Éphraïm.

Segond 21

Genèse 46.20  En Égypte, Joseph eut Manassé et Ephraïm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d’On.

King James en Français

Genèse 46.20  Et il naquit à Joseph au pays d’Égypte des fils: Manassé et Éphraïm qu’Asnath, la fille de Potiphéra, prêtre d’On, lui enfanta.

La Septante

Genèse 46.20  ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ιωσηφ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ οὓς ἔτεκεν αὐτῷ Ασεννεθ θυγάτηρ Πετεφρη ἱερέως Ἡλίου πόλεως τὸν Μανασση καὶ τὸν Εφραιμ ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Μανασση οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ἡ παλλακὴ ἡ Σύρα τὸν Μαχιρ Μαχιρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Γαλααδ υἱοὶ δὲ Εφραιμ ἀδελφοῦ Μανασση Σουταλααμ καὶ Τααμ υἱοὶ δὲ Σουταλααμ Εδεμ.

La Vulgate

Genèse 46.20  natique sunt Ioseph filii in terra Aegypti quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos Manasses et Ephraim

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 46.20  וַיִּוָּלֵ֣ד לְיֹוסֵף֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לֹּו֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֣ן אֹ֑ן אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 46.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.