Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 46.25

Comparateur biblique pour Genèse 46.25

Lemaistre de Sacy

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, qui étaient aussi fils de Jacob, et qui faisaient en tout sept personnes.

David Martin

Genèse 46.25  Ce sont là les enfants de Bilha, laquelle Laban donna à Rachel sa fille, et elle les enfanta à Jacob ; en tout, sept personnes.

Ostervald

Genèse 46.25  Voilà les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille, et elle les enfanta à Jacob ; en tout sept personnes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 46.25  Voilà les enfants de Bilha, que Lavane avait donnée à Ra’hel sa fille ; elle enfanta ceux-là à Iiâcov ; en tout sept personnes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 46.25  Tels sont les fils de Bilha que Laban donna à Rachel, sa fille, et elle les enfanta à Jacob, ensemble sept âmes.

Bible de Lausanne

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob : total : sept âmes.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 46.25  -Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille ; et elle enfanta ceux-là à Jacob ; toutes les âmes, sept.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout, sept personnes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 46.25  Ceux-là sont les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel sa fille : c’est elle qui les enfanta à Jacob, en tout, sept personnes.

Glaire et Vigouroux

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel sa fille ; elle les enfanta à Jacob ; en tout sept personnes (âmes).

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel sa fille; elle les enfanta à Jacob; en tout sept personnes.

Louis Segond 1910

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bala, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob : en tout sept personnes.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bala que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; elle les enfanta à Jacob : en tout sept personnes.

Bible de Jérusalem

Genèse 46.25  Tels sont les fils de Bilha, donnée par Laban à sa fille Rachel ; elle enfanta ceux-là à Jacob, en tout sept personnes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille ; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes.

Bible André Chouraqui

Genèse 46.25  Voilà les fils de Bilha que Labân donna à Rahél, sa fille. Elle enfante ceux-là à Ia’acob. Tous les êtres, sept.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 46.25  Ce sont là les fils que Bila avait donnés à Jacob. Au total: 7 personnes. Bila était la servante que Laban avait donnée à sa fille Rachel.

Segond 21

Genèse 46.25  Voilà quels sont les descendants de Bilha, la servante dont Laban avait fait cadeau à sa fille Rachel ; elle donna ces enfants à Jacob, 7 personnes au total.

King James en Français

Genèse 46.25  Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel, sa fille, et elle les enfanta à Jacob; toutes les âmes étaient sept.

La Septante

Genèse 46.25  οὗτοι υἱοὶ Βαλλας ἣν ἔδωκεν Λαβαν Ραχηλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Ιακωβ πᾶσαι ψυχαὶ ἑπτά.

La Vulgate

Genèse 46.25  hii filii Balae quam dedit Laban Raheli filiae suae et hos genuit Iacob omnes animae septem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 46.25  אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְרָחֵ֣ל בִּתֹּ֑ו וַתֵּ֧לֶד אֶת־אֵ֛לֶּה לְיַעֲקֹ֖ב כָּל־נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה׃

SBL Greek New Testament

Genèse 46.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.