Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 46.31

Comparateur biblique pour Genèse 46.31

Lemaistre de Sacy

Genèse 46.31  Joseph dit a ses frères, et à toute la maison de son père : Je vais dire à Pharaon, que mes frères et tous ceux de la maison de mon père sont venus me trouver de la terre de Chanaan où ils demeuraient :

David Martin

Genèse 46.31  Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je remonterai, et ferai savoir à Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui [étaient] au pays de Canaan, sont venus vers moi.

Ostervald

Genèse 46.31  Puis Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je monterai, pour informer Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays du Canaan, sont venus vers moi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 46.31  Iioseph dit à ses frères et à la famille de son père : je veux monter et l’annoncer à Par’au, et lui dire : mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Kenââne, sont venus auprès de moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 46.31  Et Joseph dit à ses frères et à la maison de son père : Je vais retourner pour informer Pharaon et lui dire : Mes frères et la maison de mon père qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.

Bible de Lausanne

Genèse 46.31  Et Joseph dit à ses frères et à la maison de son père : Je monterai pour avertir Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la maison de mon père, qui [étaient] dans la terre de Canaan, sont venus vers moi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 46.31  Et Joseph dit à ses frères, et à la maison de son père : Je monterai, et je rapporterai au Pharaon, et je lui dirai : Mes frères, et la maison de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi ;

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 46.31  Et Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je monterai pour informer Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont venus vers moi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères, à la famille de son père : « Je vais remonter pour en faire part à Pharaon ; je lui dirai : « Mes frères et toute la famille de mon père, qui habitent le pays de Canaan, sont venus auprès de moi.

Glaire et Vigouroux

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à toute la maison de son père : Je m’en vais dire au (à) Pharaon que mes frères et tous ceux de la maison de mon père sont venus me trouver de la terre de Chanaan où ils demeuraient ;

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à toute la maison de son père: Je m’en vais dire au Pharaon que mes frères et tous ceux de la maison de mon père sont venus me trouver de la terre de Chanaan où ils demeuraient;

Louis Segond 1910

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : « Je vais avertir Pharaon et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Chanaan, sont venus vers moi.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je vais monter avertir Pharaon, et lui dirai : Mes frères et la famille de mon père qui étaient au pays de Canaan sont venus auprès de moi.

Bible de Jérusalem

Genèse 46.31  Alors Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : "Je vais monter avertir Pharaon et lui dire : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi.

Bible André Chouraqui

Genèse 46.31  Iosseph dit à ses frères et à la maison de son père : « Je monte, je rapporte à Pharaon et lui dis : ‹ Mes frères et la maison de mon père qui était en terre de Kena’ân sont venus à moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: “Je m’en vais avertir le Pharaon. Je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père qui étaient en Canaan sont venus me rejoindre.

Segond 21

Genèse 46.31  Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : « Je vais avertir le pharaon et je lui dirai : ‹ Mes frères et la famille de mon père, qui étaient dans le pays de Canaan, sont venus vers moi.

King James en Français

Genèse 46.31  Et Joseph dit à ses frères et à la famille de son père : Je monterai, et ferai savoir à Pharaon, et je lui dirai : Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays du Canaan, sont venus vers moi;

La Septante

Genèse 46.31  εἶπεν δὲ Ιωσηφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἀναβὰς ἀπαγγελῶ τῷ Φαραω καὶ ἐρῶ αὐτῷ οἱ ἀδελφοί μου καὶ ὁ οἶκος τοῦ πατρός μου οἳ ἦσαν ἐν γῇ Χανααν ἥκασιν πρός με.

La Vulgate

Genèse 46.31  et ille locutus est ad fratres et ad omnem domum patris sui ascendam et nuntiabo Pharaoni dicamque ei fratres mei et domus patris mei qui erant in terra Chanaan venerunt ad me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 46.31  וַיֹּ֨אמֶר יֹוסֵ֤ף אֶל־אֶחָיו֙ וְאֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יו אֶעֱלֶ֖ה וְאַגִּ֣ידָה לְפַרְעֹ֑ה וְאֹֽמְרָ֣ה אֵלָ֔יו אַחַ֧י וּבֵית־אָבִ֛י אֲשֶׁ֥ר בְּאֶֽרֶץ־כְּנַ֖עַן בָּ֥אוּ אֵלָֽי׃

SBL Greek New Testament

Genèse 46.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.