Psaumes 46.10 Les princes des peuples se sont assemblés et unis avec le Dieu d’Abraham ; parce que les dieux puissants de la terre ont été extraordinairement élevés.
David Martin
Psaumes 46.10 Cessez, [a-t-il dit], et connaissez que je suis Dieu ; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
Ostervald
Psaumes 46.10 Il fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; il rompt les arcs et brise les lances ; il brûle les chars au feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 46.10Il fait cesser les combats jusqu’à l’extrémité de la terre ; il brise l’arc, il rompt la lance, livre les chariots aux flammes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 46.10Faisant cesser les guerres jusqu’au bout de la terre, Il a brisé les arcs, et fracassé les lances, et Il a brûlé au feu les chars de bataille.
Bible de Lausanne
Psaumes 46.10bout de la terre il fait cesser les combats ; il brise l’arc et rompt la lance, il brûle au feu les chariots.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 46.10 Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu : je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 46.10 C’est lui qui a mis fin aux combats jusqu’au bout de la terre ; L’arc, il l’a rompu ; la lance, il l’a brisée ; Les chars, il les a brûlés au feu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 46.10 Tenez-vous cois et sachez que moi, je suis Dieu, grand parmi les peuples, grand sur la terre !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 46.10Les (Des) princes des peuples se sont unis au Dieu d’Abraham ; car les dieux puissants de la terre ont été extraordinairement élevés.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 46.10en faisant cesser la guerre jusqu’à l’extrémité du monde. Il brisera l’arc, et mettra les armes en pièces, * et Il brûlera les boucliers par le feu.
Louis Segond 1910
Psaumes 46.10(46.11) Arrêtez, et sachez que je suis Dieu : Je domine sur les nations, je domine sur la terre. —
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 46.10« Arrêtez, dit-il, et sachez que c’est moi qui suis Dieu. Je domine sur les nations, je domine sur la terre ! »
Auguste Crampon
Psaumes 46.10 Il a fait cesser les combats jusqu’au bout de ta terre, il a brisé l’arc, il a rompu la lance, il a consumé par le feu les chars de guerre :
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 46.10En disant : “Arrêtez, et apprenez que c’est moi qui suis Dieu. - Je domine sur les nations, je domine toute la terre !”
Bible de Jérusalem
Psaumes 46.10Il met fin aux guerres jusqu’au bout de la terre ; l’arc, il l’a rompu, la lance, il l’a brisée, il a brûlé les boucliers au feu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 46.10 C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; Il a brisé l’arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre.
Bible André Chouraqui
Psaumes 46.10Il fait chômer les guerres jusqu’au confin de la terre. Il brise l’arc, cisaille la lance, incinère les chars au feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 46.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 46.10Il a fait taire les armes jusqu’au bout du monde, il a brisé l’arc et cassé la lance, il a mis le feu aux chars.
Segond 21
Psaumes 46.10 C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’aux extrémités de la terre ; il a brisé l’arc et rompu la lance, il a détruit par le feu les chars de guerre.
King James en Français
Psaumes 46.10 Restez tranquilles, et sachez que JE SUIS Dieu; je serai exalté parmi les païens, je serai exalté sur la terre.