Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 46.14

Comparateur biblique pour Jérémie 46.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 46.14  Annoncez en Égypte, faites entendre votre voix à Magdalo, et faites-la retentir à Memphis et à Taphnis, et dites : Présentez-vous en armes, et tenez-vous tout prêts, parce que l’épée a déjà dévoré tout ce qui est autour de vous.

David Martin

Jérémie 46.14  Faites savoir en Égypte, et publiez à Migdol, à Noph, et à Taphnés ; [et] dites : présente-toi, et te tiens prêt ; car l’épée a dévoré ce qui est autour de toi.

Ostervald

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Égypte ; publiez-le à Migdol, publiez-le à Noph et à Tachphanès ! Dites : Lève-toi et tiens-toi prêt ; car l’épée dévore autour de toi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 46.14  Annoncez en Égypte, publiez à Migdol, publiez à Noph (Memphis), à Tah’pan’hès ; dites : Lève-toi et prépare-toi, car le glaive a dévoré autour de toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 46.14  Publiez en Egypte, et proclamez à Migdol, et proclamez à Noph, et à Tachphanès ! dites : Debout ! équipe-toi, car l’épée sévit autour de toi !

Bible de Lausanne

Jérémie 46.14  Annoncez en Égypte, faites entendre à Migdol, et faites entendre à Noph et à Tahaphanès ; dites : À ton poste ! et prépare-toi ! car l’épée dévore ce qui t’environne.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 46.14  Annoncez en Égypte, et faites entendre à Migdol, et faites entendre à Noph et à Takhpanès ; dites : Tiens ferme et prépare-toi, car l’épée dévore tout autour de toi.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 46.14  Publiez en Égypte, faites entendre ces mots à Migdol, faites-les entendre à Noph et à Tachpanès ; dites : À vos rangs, tenez-vous, prêts ! Déjà l’épée a dévoré tes voisins.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 46.14  « Annoncez-le en Égypte, publiez-le à Migdol, publiez-le à Nof et à Tahpanhès, dites : Debout ! Tiens-toi prêt ! car le glaive dévore auteur de toi.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Egypte, et publiez-le à Magdalo, faites(-le) retentir (votre voix) à Memphis et à Taphnis ; dites : Lève-toi et prépare-toi, car le glaive va dévorer ce qui est autour de toi.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Egypte, et publiez-le à Magdalo, faites-le retentir à Memphis et à Taphnis; dites: Lève-toi et prépare-toi, car le glaive va dévorer ce qui est autour de toi.

Louis Segond 1910

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Égypte, Publiez-le à Migdol, Publiez-le à Noph et à Tachpanès ! Dites : Lève-toi, prépare-toi, Car l’épée dévore autour de toi !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 46.14  Publiez-le en Égypte, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph et à Taphnès ; dites : À vos rangs, tenez-vous prêts ; déjà l’épée dévore autour de vous !

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 46.14  Annoncez-le à Migdol, publiez-le à Memphis ; - Dites : Dresse-toi, tiens-toi prêt ; - car le glaive dévore autour de toi.

Bible de Jérusalem

Jérémie 46.14  Publiez-le en Égypte, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph et à Tahpanhès ! Dites : Dresse-toi, tiens-toi prête, car l’épée dévore autour de toi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Égypte, Publiez-le à Migdol, Publiez-le à Noph et à Tachpanès ! Dites : Lève-toi, prépare-toi, Car l’épée dévore autour de toi !

Bible André Chouraqui

Jérémie 46.14  Rapportez-le à Misraîm, faites-le entendre à Migdol, faites-le entendre à Noph, à Tahpanhès. Dites : Poste-toi, prépare-toi ; oui, l’épée mange autour de toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 46.14  Annoncez-le à Migdol, faites-le savoir à Nof et à Tahpanhès, dites leur de se lever, de se préparer, car déjà l’épée a dévoré les environs.

Segond 21

Jérémie 46.14  Annoncez-le en Égypte, proclamez-le à Migdol, proclamez-le à Memphis et à Tachpanès ! Dites : « Prends position et prépare-toi, car l’épée dévore tout autour de toi !

King James en Français

Jérémie 46.14  Déclarez en Égypte, et publiez à Migdol, et publiez à Noph et à Taphnès, dites: Tiens ferme et prépare-toi; car l’épée dévorera tout autour de toi.

La Septante

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 46.14  adnuntiate Aegypto et auditum facite Magdolo et resonet in Memphis et in Tafnis dicite sta et praepara te quia devoravit gladius ea quae per circuitum tuum sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 46.14  הַגִּ֤ידוּ בְמִצְרַ֨יִם֙ וְהַשְׁמִ֣יעוּ בְמִגְדֹּ֔ול וְהַשְׁמִ֥יעוּ בְנֹ֖ף וּבְתַחְפַּנְחֵ֑ס אִמְר֗וּ הִתְיַצֵּב֙ וְהָכֵ֣ן לָ֔ךְ כִּֽי־אָכְלָ֥ה חֶ֖רֶב סְבִיבֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 46.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.