Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 46.23

Comparateur biblique pour Jérémie 46.23

Lemaistre de Sacy

Jérémie 46.23  Ils couperont par le pied, dit le Seigneur, les grands arbres de sa forêt qui étaient sans nombre ; leur armée sera comme une multitude de sauterelles qui est innombrable.

David Martin

Jérémie 46.23  Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’on n’en pût compter [les arbres] ; parce que [leur armée sera] en plus grand nombre que les sauterelles, et on ne saurait la compter.

Ostervald

Jérémie 46.23  Ils coupent sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’elle est impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne pourrait les compter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 46.23  Ils abattront sa forêt, dit Ieovah, quelque impénétrable qu’elle soit, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne saurait les compter.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 46.23  Ils vont couper sa forêt, dit l’Éternel, car elle est impénétrable, car ils sont plus nombreux que des sauterelles, et on ne peut les compter.

Bible de Lausanne

Jérémie 46.23  Ils coupent sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’elle est impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et ils sont innombrables.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 46.23  Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 46.23  Ils ont abattu sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’on n’y pouvait pénétrer ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 46.23  Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, elle si impénétrable cependant ; c’est qu’ils sont plus nombreux que des sauterelles, on ne peut les compter.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 46.23  Ils ont coupé (par le pied), dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres ; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 46.23  Ils ont coupé, dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables.

Louis Segond 1910

Jérémie 46.23  Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 46.23  Ils ont abattu sa forêt, — oracle de Yahweh, alors qu’elle était impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 46.23  Ils abattent sa forêt, oracle de Yahweh ; - car ils ne peuvent pas être comptés, - ils sont plus nombreux que les sauterelles, ils sont innombrables.

Bible de Jérusalem

Jérémie 46.23  ils abattent sa forêt, oracle de Yahvé, alors qu’elle était impénétrable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, ils sont innombrables.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 46.23  Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.

Bible André Chouraqui

Jérémie 46.23  et tranchent sa forêt, harangue de IHVH-Adonaï. Oui, inscrutables ; oui, plus multiples que des criquets, ils sont sans nombre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 46.23  Ils ont coupé sa forêt - parole de Yahvé, on ne pouvait y pénétrer; Ils sont venus comme des sauterelles, si nombreux qu’on ne peut les compter.

Segond 21

Jérémie 46.23  Ils abattent sa forêt bien qu’elle soit impénétrable, déclare l’Éternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter.

King James en Français

Jérémie 46.23  Ils couperont sa forêt, dit le SEIGNEUR, quoiqu’elle soit impénétrable; parce que ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne pourrait les compter.

La Septante

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 46.23  succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numerus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 46.23  כָּרְת֤וּ יַעְרָהּ֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה כִּ֖י לֹ֣א יֵֽחָקֵ֑ר כִּ֤י רַבּוּ֙ מֵֽאַרְבֶּ֔ה וְאֵ֥ין לָהֶ֖ם מִסְפָּֽר׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 46.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.