Jérémie 46.23 Ils couperont par le pied, dit le Seigneur, les grands arbres de sa forêt qui étaient sans nombre ; leur armée sera comme une multitude de sauterelles qui est innombrable.
David Martin
Jérémie 46.23 Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’on n’en pût compter [les arbres] ; parce que [leur armée sera] en plus grand nombre que les sauterelles, et on ne saurait la compter.
Ostervald
Jérémie 46.23 Ils coupent sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’elle est impénétrable. Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne pourrait les compter.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 46.23Ils abattront sa forêt, dit Ieovah, quelque impénétrable qu’elle soit, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, on ne saurait les compter.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 46.23Ils vont couper sa forêt, dit l’Éternel, car elle est impénétrable, car ils sont plus nombreux que des sauterelles, et on ne peut les compter.
Bible de Lausanne
Jérémie 46.23Ils coupent sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’elle est impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et ils sont innombrables.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 46.23 Ils couperont sa forêt, dit l’Éternel, quoiqu’elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 46.23 Ils ont abattu sa forêt, dit l’Éternel, parce qu’on n’y pouvait pénétrer ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 46.23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, elle si impénétrable cependant ; c’est qu’ils sont plus nombreux que des sauterelles, on ne peut les compter.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 46.23Ils ont coupé (par le pied), dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres ; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 46.23Ils ont coupé, dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables.
Louis Segond 1910
Jérémie 46.23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 46.23 Ils ont abattu sa forêt, — oracle de Yahweh, alors qu’elle était impénétrable ; car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 46.23Ils abattent sa forêt, oracle de Yahweh ; - car ils ne peuvent pas être comptés, - ils sont plus nombreux que les sauterelles, ils sont innombrables.
Bible de Jérusalem
Jérémie 46.23ils abattent sa forêt, oracle de Yahvé, alors qu’elle était impénétrable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, ils sont innombrables.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 46.23 Ils abattent sa forêt, dit l’Éternel, Bien qu’elle soit impénétrable ; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter.
Bible André Chouraqui
Jérémie 46.23et tranchent sa forêt, harangue de IHVH-Adonaï. Oui, inscrutables ; oui, plus multiples que des criquets, ils sont sans nombre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 46.23Ils ont coupé sa forêt - parole de Yahvé, on ne pouvait y pénétrer; Ils sont venus comme des sauterelles, si nombreux qu’on ne peut les compter.
Segond 21
Jérémie 46.23 Ils abattent sa forêt bien qu’elle soit impénétrable, déclare l’Éternel, car ils sont plus nombreux que les sauterelles. On ne peut pas les compter.
King James en Français
Jérémie 46.23 Ils couperont sa forêt, dit le SEIGNEUR, quoiqu’elle soit impénétrable; parce que ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne pourrait les compter.
La Septante
Jérémie 46.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 46.23succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numerus