Jérémie 46.26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui cherchent à leur ôter la vie, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Et après cela je ferai encore habiter l’Égypte comme elle était autrefois, dit le Seigneur.
David Martin
Jérémie 46.26 Et je les livrerai entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains, dis-je, de Nébucadnetsar Roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs ; mais après cela elle sera habitée comme aux temps passés, dit l’Éternel.
Ostervald
Jérémie 46.26 Et je les livrerai entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Mais après cela, elle sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 46.26Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nebouchadretsar, roi de Babel, et de ses serviteurs ; mais ensuite elle sera habitée comme aux jours de l’antiquité, dit Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 46.26et les livrer aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, et aux mains de Nébucadnézar, roi de Babel, et aux mains de ses serviteurs ; mais dans la suite [l’Egypte] sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Jérémie 46.26et je les livrerai aux mains de ceux qui cherchent leur vie, aux mains de Nébucadretsar, roi de Babylone, et aux mains de ses esclaves. Et après cela, elle sera habitée comme aux jours précédents, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 46.26 et je les livrerai en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et en la main de ses serviteurs ; et après cela elle sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 46.26 Et je les livre à ceux qui en veulent à leur vie, à Nébucadretsar, roi de Babylone, et à ses serviteurs. Et après cela, elle sera chez elle, comme aux jours d’autrefois, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 46.26 Je les livrerai à leurs mortels ennemis, à Nabuchodonosor et à ses serviteurs. Et après cela, ce pays sera habité comme dans les temps passés, dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 46.26Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie (cherchent leur âme), entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Et après cela l’Egypte sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 46.26Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Et après cela l’Egypte sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jérémie 46.26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et entre les mains de ses serviteurs ; Et après cela, l’Égypte sera habitée comme aux jours d’autrefois, Dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 46.26 Et je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains de ses serviteurs. Et après cela, elle sera habitée, comme aux jours d’autrefois, — oracle de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 46.26Je les livre entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, - entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, - et entre les mains de ses serviteurs. Et après cela l’Egypte sera habitée comme aux jours d’autrefois, ” - oracle de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Jérémie 46.26Je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie, aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et aux mains de ses serviteurs. Mais plus tard l’Égypte sera de nouveau habitée, comme aux jours d’autrefois, oracle de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 46.26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, Entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, Et entre les mains de ses serviteurs ; Et après cela, l’Égypte sera habitée comme aux jours d’autrefois, Dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Jérémie 46.26Je les donne en main de ceux qui cherchent leur être, en main de Neboukhadrèsar, roi de Babèl, en main de ses serviteurs. Après quoi tu demeureras comme aux jours d’antan, harangue de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 46.26Je les livrerai aux mains de ceux qui en veulent à leur vie; aux mains de Nabukodonozor roi de Babel, et aux mains de ses serviteurs. Mais ensuite l’Égypte sera habitée comme elle l’était autrefois - parole de Yahvé.
Segond 21
Jérémie 46.26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et de ses serviteurs. Cependant, après cela, l’Égypte retrouvera sa situation passée, déclare l’Éternel.
King James en Français
Jérémie 46.26 Et je les livrerai en la main de ceux qui cherchent leur vie, et en la main de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et en la main de ses serviteurs; mais après cela, elle sera habitée comme aux jours d’autrefois, dit le SEIGNEUR.
La Septante
Jérémie 46.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 46.26et dabo eos in manu quaerentium animam eorum et in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu servorum eius et post haec habitabitur sicut diebus pristinis ait Dominus