Ezéchiel 46.1 Voici ce que dit le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira encore le premier jour de chaque mois.
David Martin
Ezéchiel 46.1 Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : la porte du parvis intérieur, laquelle regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers, mais elle sera ouverte le jour du Sabbat, et pareillement elle sera ouverte le jour de la nouvelle lune.
Ostervald
Ezéchiel 46.1 Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 46.1Ainsi dit le Seigneur Dieu : La porte de la cour intérieure, qui regarde l’orient, sera fermée pendant les six jours de travail ; mais elle sera ouverte le jour du schabbath ; elle sera ouverte le jour de la néoménie.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 46.1Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur qui donne à l’orient, demeurera fermée pendant les six jours ouvrables ; mais au jour du sabbat elle s’ouvrira, et au jour de la nouvelle lune, elle s’ouvrira.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 46.1Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, qui regarde l’orient, restera fermée les six jours du travail, mais au jour du sabbat elle s’ouvrira, et elle s’ouvrira aussi le jour de la nouvelle lune.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 46.1 Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours de travail ; mais le jour du sabbat, elle sera ouverte, et le jour de la nouvelle lune, elle sera ouverte.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 46.1 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Le portique du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermé les six jours ouvriers. Mais le jour du sabbat et le jour de la nouvelle lune il sera ouvert.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 46.1 Ainsi parle le Seigneur Dieu : « La porte du parvis intérieur, qui fait face à l’Orient, restera fermée les six jours ouvrables, mais elle s’ouvrira le jour du Sabbat, et le jour de la Néoménie elle sera [également] ouverte.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 46.1Ainsi parle le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois (jour des calendes).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 46.1Ainsi parle le Seigneur Dieu: La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 46.1 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 46.1 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : « Le portique du parvis intérieur, qui regarde l’orient, restera fermé les six jours ouvriers, mais il sera ouvert le jour du sabbat ; il sera aussi ouvert le jour de la nouvelle lune.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 46.1Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvriers ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat ; elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 46.1Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Le porche du parvis intérieur, qui fait face à l’orient, sera fermé les six jours ouvrables, mais le jour du sabbat, on l’ouvrira, ainsi que le jour de la néoménie,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 46.1 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : La porte du parvis intérieur, du côté de l’orient, restera fermée les six jours ouvrables ; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 46.1« Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms. La porte de la cour intérieure, face au levant, sera fermée les six jours de travail. Le jour du shabat, elle sera ouverte ; le jour de la lunaison, elle sera ouverte.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 46.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 46.1Voici ce que dit Yahvé: La porte de la cour intérieure qui regarde vers l’orient restera fermée pendant les six jours ouvrables; on l’ouvrira le jour du sabbat, ainsi que le jour de la nouvelle lune.
Segond 21
Ezéchiel 46.1 « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : L’entrée du parvis intérieur qui est orientée à l’est restera fermée pendant les six jours de travail, mais elle sera ouverte le jour du sabbat ainsi que pour la fête du début du mois.
King James en Français
Ezéchiel 46.1 Ainsi a dit le SEIGNEUR Dieu: La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l’Orient, sera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
Ezéchiel 46.1haec dicit Dominus Deus porta atrii interioris quae respicit ad orientem erit clausa sex diebus in quibus opus fit die autem sabbati aperietur sed et in die kalendarum aperietur