Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 46.10

Comparateur biblique pour Ezéchiel 46.10

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 46.10  Mais le prince étant au milieu d’eux tous, entrera avec ceux qui entrent, et sortira avec ceux qui sortent.

David Martin

Ezéchiel 46.10  Alors le Prince entrera parmi eux, quand ils entreront ; et quand ils sortiront, ils sortiront [ensemble].

Ostervald

Ezéchiel 46.10  Le prince entrera parmi eux quand ils entreront ; et quand ils sortiront, il sortira.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 46.10  Le prince, au milieu d’eux, entrera quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 46.10  Et le prince entrera parmi eux, quand ils entreront, et en sortant ils sortiront ensemble.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46.10  et le prince, quand ils entreront, entrera au milieu d’eux, et, quand ils sortiront, ils sortiront [ensemble].

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 46.10  Et le prince entrera au milieu d’eux, quand ils entreront ; et, quand ils sortiront, ils sortiront ensemble.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 46.10  Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira comme ils sortiront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 46.10  Ainsi du prince : confondu parmi eux, avec eux il entrera, et ils sortiront ensemble.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 46.10  Le prince restera au milieu d’eux ; il entrera avec ceux qui entrent et sortira avec ceux qui sortent.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 46.10  Le prince restera au milieu d’eux; il entrera avec ceux qui entrent et sortira avec ceux qui sortent.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 46.10  Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 46.10  Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira comme ils sortiront.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 46.10  Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront et sortira comme ils sortiront.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 46.10  Le prince se tiendra au milieu d’eux ; il entrera comme eux et sortira comme eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46.10  Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 46.10  Le nassi sera au milieu d’eux. Il viendra à leur venue et sortira à leur sortie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 46.10  Le prince entrera avec ses sujets et sortira lorsqu’ils sortiront.

Segond 21

Ezéchiel 46.10  Le prince entrera au milieu d’eux, en même temps qu’ils entreront, et il sortira en même temps qu’ils sortiront.

King James en Français

Ezéchiel 46.10  Le souverain entrera parmi eux quand ils entreront; et quand ils sortiront, il sortira.

La Septante

Ezéchiel 46.10  καὶ ὁ ἀφηγούμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς εἰσελεύσεται μετ’ αὐτῶν καὶ ἐν τῷ ἐκπορεύεσθαι αὐτοὺς ἐξελεύσεται.

La Vulgate

Ezéchiel 46.10  princeps autem in medio eorum cum ingredientibus ingredietur et cum egredientibus egredietur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 46.10  וְֽהַנָּשִׂ֑יא בְּתֹוכָ֤ם בְּבֹואָם֙ יָבֹ֔וא וּבְצֵאתָ֖ם יֵצֵֽאוּ׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 46.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.