Ezéchiel 46.11 Aux jours de foire, et aux fêtes solennelles, on offrira en sacrifice un éphi de farine pour un veau, et un éphi de farine pour un bélier : pour les agneaux chacun offrira en sacrifice ce que sa main trouvera ; et l’on joindra un hin d’huile à chaque éphi de farine.
David Martin
Ezéchiel 46.11 Or dans ces fêtes solennelles, et dans ces solennités, le gâteau d’un veau sera d’un épha, et [le gâteau] d’un bélier d’un [autre] épha, et le gâteau de chacun des agneaux sera selon que le Prince pourra donner, et il y aura un hin d’huile pour chaque épha.
Ostervald
Ezéchiel 46.11 Dans les fêtes et dans les solennités, l’offrande sera d’un épha pour un taureau, d’un épha pour un bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 46.11Et aux fêtes, aux jours solennels, l’offrande sera un épha par taureau, un épha par bélier ; pour les brebis, ce que ses moyens lui permettront, et un hine d’huile par épha.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 46.11Et aux fêtes et aux solennités l’offrande sera un épha par taureau et un épha par bélier, et par brebis ce qu’il pourra donner, et en huile un hin par épha.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 46.11Dans les fêtes et dans les assignations, l’hommage sera d’un épha pour le taureau et d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main [voudra] donner ; et quant à l’huile, un hin par épha.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 46.11 Et aux fêtes, et aux solennités, l’offrande de gâteau sera d’un Épha pour le taureau, et d’un Épha pour le bélier ; et, pour les agneaux, ce que sa main peut donner ; et de l’huile, un hin par Épha.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 46.11 Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha par taureau, et d’un épha par bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner ; et un hin d’huile par épha.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 46.11 Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’une êpha par taureau, et d’une êpha par bélier, et pour les agneaux selon ses moyens personnels, plus un hîn d’huile par êpha.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 46.11Aux jours de fête (foire) et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier ; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 46.11Aux jours de fête et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 46.11 Aux fêtes et aux solennités, l’offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 46.11 Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha pour le taureau et d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que le prince voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 46.11Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier et pour les agneaux ce que sa main voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 46.11Aux jours de fête et d’assemblée, l’oblation sera d’une mesure par taureau, d’une mesure par bélier, pour les agneaux, à sa discrétion, et de l’huile, un setier par mesure.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 46.11 Aux fêtes et aux solennités, l’offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 46.11Aux fêtes, aux rendez-vous, une offrande sera d’un épha pour le bouvillon, d’un épha pour le bélier ; pour les moutons, selon le don de sa main ; l’huile : un în par épha.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 46.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 46.11À l’occasion des fêtes et des solennités, le prince offrira pour le jeune taureau une mesure de farine, une autre pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra.
Segond 21
Ezéchiel 46.11 « Lors des célébrations et des fêtes, l’offrande végétale sera de 22 litres pour le taureau, de 22 litres pour le bélier et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.
King James en Français
Ezéchiel 46.11 Dans les fêtes et dans les solennités, l’offrande de viande sera d’un épha pour un taureau, d’un épha pour un bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.
Ezéchiel 46.11et in nundinis et in sollemnitatibus erit sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem agnis autem erit sacrificium sicut invenerit manus eius et olei hin per singula oephi