Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 46.11

Comparateur biblique pour Ezéchiel 46.11

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 46.11  Aux jours de foire, et aux fêtes solennelles, on offrira en sacrifice un éphi de farine pour un veau, et un éphi de farine pour un bélier : pour les agneaux chacun offrira en sacrifice ce que sa main trouvera ; et l’on joindra un hin d’huile à chaque éphi de farine.

David Martin

Ezéchiel 46.11  Or dans ces fêtes solennelles, et dans ces solennités, le gâteau d’un veau sera d’un épha, et [le gâteau] d’un bélier d’un [autre] épha, et le gâteau de chacun des agneaux sera selon que le Prince pourra donner, et il y aura un hin d’huile pour chaque épha.

Ostervald

Ezéchiel 46.11  Dans les fêtes et dans les solennités, l’offrande sera d’un épha pour un taureau, d’un épha pour un bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 46.11  Et aux fêtes, aux jours solennels, l’offrande sera un épha par taureau, un épha par bélier ; pour les brebis, ce que ses moyens lui permettront, et un hine d’huile par épha.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 46.11  Et aux fêtes et aux solennités l’offrande sera un épha par taureau et un épha par bélier, et par brebis ce qu’il pourra donner, et en huile un hin par épha.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46.11  Dans les fêtes et dans les assignations, l’hommage sera d’un épha pour le taureau et d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main [voudra] donner ; et quant à l’huile, un hin par épha.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 46.11  Et aux fêtes, et aux solennités, l’offrande de gâteau sera d’un Épha pour le taureau, et d’un Épha pour le bélier ; et, pour les agneaux, ce que sa main peut donner ; et de l’huile, un hin par Épha.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha par taureau, et d’un épha par bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner ; et un hin d’huile par épha.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’une êpha par taureau, et d’une êpha par bélier, et pour les agneaux selon ses moyens personnels, plus un hîn d’huile par êpha.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 46.11  Aux jours de fête (foire) et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier ; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 46.11  Aux jours de fête et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha pour le taureau et d’un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que le prince voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’oblation sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier et pour les agneaux ce que sa main voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 46.11  Aux jours de fête et d’assemblée, l’oblation sera d’une mesure par taureau, d’une mesure par bélier, pour les agneaux, à sa discrétion, et de l’huile, un setier par mesure.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes et aux solennités, l’offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 46.11  Aux fêtes, aux rendez-vous, une offrande sera d’un épha pour le bouvillon, d’un épha pour le bélier ; pour les moutons, selon le don de sa main ; l’huile : un în par épha.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 46.11  À l’occasion des fêtes et des solennités, le prince offrira pour le jeune taureau une mesure de farine, une autre pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra.

Segond 21

Ezéchiel 46.11  « Lors des célébrations et des fêtes, l’offrande végétale sera de 22 litres pour le taureau, de 22 litres pour le bélier et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.

King James en Français

Ezéchiel 46.11  Dans les fêtes et dans les solennités, l’offrande de viande sera d’un épha pour un taureau, d’un épha pour un bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

La Septante

Ezéchiel 46.11  καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς καὶ ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ἔσται τὸ μαναα πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἂν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι.

La Vulgate

Ezéchiel 46.11  et in nundinis et in sollemnitatibus erit sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem agnis autem erit sacrificium sicut invenerit manus eius et olei hin per singula oephi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 46.11  וּבַחַגִּ֣ים וּבַמֹּועֲדִ֗ים תִּהְיֶ֤ה הַמִּנְחָה֙ אֵיפָ֤ה לַפָּר֙ וְאֵיפָ֣ה לָאַ֔יִל וְלַכְּבָשִׂ֖ים מַתַּ֣ת יָדֹ֑ו וְשֶׁ֖מֶן הִ֥ין לָאֵיפָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 46.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.