Ezéchiel 46.13 Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de la même année, qui sera sans tache ; et il l’offrira toujours le matin.
David Martin
Ezéchiel 46.13 Tu sacrifieras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans tare, tu le sacrifieras tous les matins.
Ostervald
Ezéchiel 46.13 Chaque jour tu sacrifieras à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu le sacrifieras le matin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 46.13Et tu offriras par jour à Ieovah une brebis d’un an, intègre, comme holocauste ; tu l’offriras chaque matin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 46.13Journellement tu offriras à l’Éternel en holocauste un agneau d’un an sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 46.13Tu feras chaque jour à l’Éternel un holocauste d’un agneau parfait, âgé d’un an ; tu le feras tous les matins.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 46.13 Et tu offriras chaque jour à l’Éternel un agneau âgé d’un an, sans défaut, comme holocauste ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 46.13 Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à l’Éternel. Tu l’offriras chaque matin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 46.13 Tu offriras aussi un agneau d’un an, sans défaut, comme holocauste quotidien à l’Éternel ; chaque matin tu en offriras un.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 46.13Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de (d’une) l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 46.13Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de l’année, sans tache; il l’offrira toujours le matin.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 46.13 Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 46.13 Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l’offriras chaque matin.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 46.13Tu offriras un agneau d’un an sans défaut comme holocauste quotidien à Yahweh ; tu l’offriras chaque matin.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 46.13Il offrira chaque jour en holocauste à Yahvé un agneau d’un an, sans défaut : il l’offrira chaque matin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 46.13 Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an, sans défaut ; tu l’offriras tous les matins.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 46.13Tu feras en montée pour le jour de IHVH-Adonaï un mouton d’un an intact. Tu le feras le matin, le matin.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 46.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 46.13Chaque jour tu offriras en holocauste à Yahvé un agneau d’un an sans défaut, tu le présenteras chaque matin.
Segond 21
Ezéchiel 46.13 « Tu offriras chaque jour en holocauste à l’Éternel un agneau d’un an sans défaut. Tu l’offriras tous les matins.
King James en Français
Ezéchiel 46.13 Chaque jour tu sacrifieras au SEIGNEUR un agneau d’un an, sans défaut; tu le sacrifieras le matin.