Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 47.5

Comparateur biblique pour Genèse 47.5

Lemaistre de Sacy

Genèse 47.5  Le roi dit donc à Joseph : Votre père et vos frères sont venus vous trouver.

David Martin

Genèse 47.5  Et Pharaon parla à Joseph, en disant : Ton père et tes frères sont venus vers toi.

Ostervald

Genèse 47.5  Et Pharaon parla ainsi à Joseph : Ton père et tes frères sont venus vers toi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 47.5  Par’au dit à Iioseph : ton père et tes frères sont venus auprès de toi ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 47.5  Pharaon dit à Joseph : Ton père et tes frères sont venus te joindre :

Bible de Lausanne

Genèse 47.5  Et Pharaon parla{Héb. dit.} à Joseph, en disant : Ton père et tes frères sont venus à toi.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 47.5  Et le Pharaon parla à Joseph, disant : Ton père et tes frères sont venus vers toi.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 47.5  Et Pharaon parla ainsi à Joseph : Ton père et tes frères sont venus vers toi ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 47.5  Pharaon dit à Joseph : « Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.

Glaire et Vigouroux

Genèse 47.5  Le roi dit donc à Joseph : Ton père et tes frères sont venus te trouver.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 47.5  Le roi dit donc à Joseph: Votre père et vos frères sont venus vous trouver.

Louis Segond 1910

Genèse 47.5  Pharaon dit à Joseph : Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 47.5  Pharaon dit à Joseph : « Ton père et tes frères sont venus auprès de toi. Le pays d’Égypte est devant toi : établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 47.5  Pharaon dit alors à Joseph : Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.

Bible de Jérusalem

Genèse 47.5  Alors Pharaon dit à Joseph : Jacob et ses fils vinrent en Égypte auprès de Joseph. Pharaon, roi d’Égypte, l’apprit et il dit à Joseph : "Ton père et tes frères sont arrivés près de toi. Le pays d’Égypte est à ta disposition : établis ton père et tes frères dans la meilleure région."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 47.5  Pharaon dit à Joseph : Ton père et tes frères sont venus auprès de toi.

Bible André Chouraqui

Genèse 47.5  Pharaon dit à Iosseph pour dire : « Ton père, tes frères, sont venus à toi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 47.5  Le Pharaon dit alors à Joseph: “Ton père et tes frères sont venus me trouver.

Segond 21

Genèse 47.5  Le pharaon dit à Joseph : « Ton père et tes frères sont venus vers toi.

King James en Français

Genèse 47.5  Et Pharaon parla à Joseph, disant: Ton père et tes frères sont venus vers toi;

La Septante

Genèse 47.5  εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσφη κατοικείτωσαν ἐν γῇ Γεσεμ εἰ δὲ ἐπίστῃ ὅτι εἰσὶν ἐν αὐτοῖς ἄνδρες δυνατοί κατάστησον αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν ἐμῶν κτηνῶν ἦλθον δὲ εἰς Αἴγυπτον πρὸς Ιωσηφ Ιακωβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ ἤκουσεν Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου καὶ εἶπεν Φαραω πρὸς Ιωσηφ λέγων ὁ πατήρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἥκασι πρὸς σέ.

La Vulgate

Genèse 47.5  dixit itaque rex ad Ioseph pater tuus et fratres tui venerunt ad te

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 47.5  וַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה אֶל־יֹוסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר אָבִ֥יךָ וְאַחֶ֖יךָ בָּ֥אוּ אֵלֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Genèse 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.