Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 47.5

Comparateur biblique pour Psaumes 47.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 47.5  Car les rois de la terre se sont assemblés, et ont conspiré unanimement contre elle.

David Martin

Psaumes 47.5  Dieu est monté avec un cri de réjouissance ; l’Éternel [est monté] avec un son de trompette.

Ostervald

Psaumes 47.5  Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu’il aime. (Sélah. )

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 47.5  Il choisit pour nous notre héritage, la gloire de Iâcob qu’il aime. Selah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 47.5  Il nous a choisi lui-même notre héritage, orgueil de Jacob qu’il aime. (Pause)

Bible de Lausanne

Psaumes 47.5  il choisit pour nous notre héritage, l’orgueil de Jacob qui est son bien-aimé. (Sélah.)

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 47.5  Dieu est monté avec un chant de triomphe, l’Éternel avec la voix de la trompette.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 47.5  Il nous choisit notre héritage, Gloire de Jacob, qu’il a aimé.
(Jeu d’instruments).

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 47.5  Dieu s’élève dans les hauteurs parmi les acclamations, l’Éternel, au son de la trompette.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 47.5  Car voici que les rois de la terre se sont ligués et se sont avancés ensemble.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 47.5  Il nous a choisis pour Son héritage; * la beauté de Jacob qu’Il a aimée.

Louis Segond 1910

Psaumes 47.5  (47.6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L’Éternel s’avance au son de la trompette.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 47.5  Dieu s’avance au milieu des cris de triomphe. L’Éternel s’avance au son de la trompette.

Auguste Crampon

Psaumes 47.5  Il nous choisit notre héritage,
la gloire de Jacob, son bien-aimé. — Séla.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 47.5  Car Dieu s’élève, au milieu des acclamations, - Yahweh s’élève au son de la trompette :

Bible de Jérusalem

Psaumes 47.5  Il a choisi pour nous notre héritage, l’orgueil de Jacob, qu’il aime.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 47.5  Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu’il aime. – Pause.

Bible André Chouraqui

Psaumes 47.5  Il choisit pour nous notre possession, le génie de Ia’acob qu’il aime. Sèlah.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 47.5  C’est lui qui nous a choisi notre lot, c’est notre gloire, il aime le peuple de Jacob.

Segond 21

Psaumes 47.5  il choisit pour nous un héritage qui fait la fierté de Jacob, son bien-aimé. –   Pause.

King James en Français

Psaumes 47.5  Dieu est monté avec un cri, le SEIGNEUR avec le son de la trompette.

La Septante

Psaumes 47.5  ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

La Vulgate

Psaumes 47.5  quoniam ecce reges congregati sunt convenerunt in unum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 47.5  (47.4) יִבְחַר־לָ֥נוּ אֶת־נַחֲלָתֵ֑נוּ אֶ֥ת גְּאֹ֨ון יַעֲקֹ֖ב אֲשֶׁר־אָהֵ֣ב סֶֽלָה׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 47.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.