Genèse 48.10 Car les yeux d’Israël s’étaient obscurcis à cause de sa grande vieillesse, et il ne pouvait bien voir. Les ayant donc fait approcher de lui, il les embrassa et les baisa ;
David Martin
Genèse 48.10 Or les yeux d’Israël étaient appesantis de vieillesse, et il ne pouvait voir ; et il les fit approcher de soi, et les baisa, et les embrassa.
Ostervald
Genèse 48.10 Or, les yeux d’Israël étaient appesantis de vieillesse ; il ne pouvait plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 48.10Les yeux d’Israel étaient appesantis par l’âge, de manière qu’il ne put plus (bien) voir. Il les fit approcher de lui ; celui-ci les baisa, et les embrassa.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 48.10Or les yeux d’Israël étaient accablés par l’âge et il ne pouvait plus voir. Et il les fit approcher de lui, et il les embrassa et les étreignit.
Bible de Lausanne
Genèse 48.10Or les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse ; il ne pouvait plus voir. Et [Joseph] les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 48.10 Or les yeux d’Israël étaient appesantis de vieillesse ; il ne pouvait voir. Et Joseph les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 48.10 Et les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse, et il ne pouvait plus voir. Et il les fit approcher de lui, et il leur donna un baiser et les étreignit dans ses bras.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 48.10 Or, les yeux d’Israël, appesantis par la vieillesse, ne pouvaient plus bien voir. Il fit approcher de lui ces jeunes gens, leur donna des baisers, les pressa dans ses bras ;
Glaire et Vigouroux
Genèse 48.10Car les yeux d’Israël s’étaient obscurcis à cause de sa grande vieillesse, et il ne pouvait bien voir. Les ayant donc fait approcher de lui, il les embrassa et les baisa ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 48.10Car les yeux d’Israël s’étaient obscurcis à cause de sa grande vieillesse, et il ne pouvait bien voir. Les ayant donc fait approcher de lui, il les embrassa et les baisa;
Louis Segond 1910
Genèse 48.10 Les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse ; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui ; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 48.10 Car les yeux d’Israël étaient obscurcis par l’âge, et il ne pouvait plus bien voir. Joseph les fit approcher de lui, et Israël les baisa, en les tenant embrassés.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 48.10Or les yeux d’Israël s’étaient affaiblis par la vieillesse en sorte qu’il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui, et il les baisa et les embrassa.
Bible de Jérusalem
Genèse 48.10Or les yeux d’Israël étaient usés par la vieillesse, il n’y voyait plus, et Joseph les fit approcher de lui, qui les embrassa et les serra dans ses bras.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 48.10 Les yeux d’Israël étaient appesantis par la vieillesse ; il ne pouvait plus voir. Joseph les fit approcher de lui ; et Israël leur donna un baiser, et les embrassa.
Bible André Chouraqui
Genèse 48.10Les yeux d’Israël étaient alourdis de vieillesse : il ne pouvait voir. Il les fait avancer vers lui, les baise et les étreint.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 48.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 48.10La vue d’Israël avait beaucoup baissé à cause de son grand âge, et il ne voyait presque plus. Joseph fit donc venir ses deux fils près de son père qui les embrassa et les prit dans ses bras.
Segond 21
Genèse 48.10 La vue d’Israël avait baissé à cause de la vieillesse, il ne voyait plus bien. Joseph les fit approcher de lui et Israël les embrassa et les étreignit tendrement.
King James en Français
Genèse 48.10 Or les yeux d’Israël étaient affaiblis par l’âge; si bien qu’il ne pouvait plus voir. Il les fit approcher de lui, et il les embrassa et les étreignit.