Genèse 48.15 Et bénissant les enfants de Joseph, il dit : Que le Dieu en la présence de qui ont marché mes pères Abraham et Isaac, le Dieu qui me nourrit depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour ;
David Martin
Genèse 48.15 Et il bénit Joseph, en disant : Que le Dieu, devant la face duquel mes pères Abraham et Isaac ont vécu, le Dieu qui me paît depuis que je suis [au monde] jusqu’à ce jour ;
Ostervald
Genèse 48.15 Et il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu, devant la face duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 48.15Il bénit Iioseph, et dit : que le Dieu devant lequel ont marché mes pères Avrahame et Iits’hac, ce Dieu qui me sustente depuis que l’existe jusqu’à ce jour ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 48.15Et il bénit Joseph et dit : Dieu en la présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Bible de Lausanne
Genèse 48.15Et il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu devant la face duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui a été mon berger depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 48.15 Et il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu devant la face duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que je suis jusqu’à ce jour,
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 48.15 Et il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu devant la face duquel ont marché mes pères Abraham et Isaac, le Dieu qui a été mon berger depuis que je suis jusqu’à ce jour,
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 48.15 Il bénit Joseph, puis il dit : « Que la Divinité dont mes pères, Abraham et Isaac, ont suivi les voies ; que la Divinité qui a veillé sur moi depuis ma naissance jusqu’à ce jour ;
Glaire et Vigouroux
Genèse 48.15Et bénissant les enfants de Joseph, il dit : Que le Dieu en la présence de qui ont marché mes pères Abraham et Isaac, le Dieu qui me nourrit depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 48.15Et bénissant les enfants de Joseph, il dit: Que le Dieu en la présence de qui ont marché mes pères Abrabham et Isaac, le Dieu qui me nourrit depuis ma jeunesse jusqu’à ce jour;
Louis Segond 1910
Genèse 48.15 Il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m’a conduit depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 48.15 Il bénit Joseph, en disant : « Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères Abraham et Isaac, que le Dieu qui m’a nourri depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Bible Pirot-Clamer
Genèse 48.15Puis il les bénit en disant : Que Dieu devant qui ont marché nos pères, Abraham et Isaac, Que Dieu qui m’a protégé depuis ma naissance jusqu’à ce jour,
Bible de Jérusalem
Genèse 48.15Il bénit ainsi Joseph : "Que le Dieu devant qui ont marché mes pères Abraham et Isaac, que le Dieu qui fut mon pasteur depuis que je vis jusqu’à maintenant,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 48.15 Il bénit Joseph, et dit : Que le Dieu en présence duquel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui m’a conduit depuis que j’existe jusqu’à ce jour,
Bible André Chouraqui
Genèse 48.15Il bénit Iosseph et dit : « L’Elohîms en face de qui mes pères Abrahâm et Is’hac sont allés, l’Elohîms est mon pâtre depuis que j’existe jusqu’à ce jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 48.15Israël bénit Joseph: “Que le Dieu devant qui ont marché mes pères, Abraham et Isaac, que le Dieu qui fut mon berger depuis ma naissance jusqu’à aujourd’hui,
Segond 21
Genèse 48.15 Il bénit Joseph et dit : « Que le Dieu devant lequel ont marché mes pères Abraham et Isaac, le Dieu qui a pris soin de moi depuis que j’existe jusqu’à aujourd’hui,
King James en Français
Genèse 48.15 Et il bénit Joseph, et dit : Dieu, devant lequel ont marché mes pères, Abraham et Isaac, le Dieu qui a pourvu à toutes mes nécessités tout au long de ma vie jusqu’à ce jour,
Genèse 48.15benedixitque Ioseph filio suo et ait Deus in cuius conspectu ambulaverunt patres mei Abraham et Isaac Deus qui pascit me ab adulescentia mea usque in praesentem diem