Psaumes 48.12 et leurs sépulcres seront leurs maisons jusqu’à la consommation des siècles : telles seront leurs demeures dans la suite de toutes les races ; quoiqu’ ils aient voulu se rendre immortels en donnant leurs noms à leurs terres.
David Martin
Psaumes 48.12 Environnez Sion, et l’entourez, [et] comptez ses tours.
Ostervald
Psaumes 48.12 Que la montagne de Sion se réjouisse ; que les filles de Juda tressaillent d’allégresse, à cause de tes jugements !
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 48.12Que la montagne de Tsion se réjouisse, que les filles de Iehouda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 48.12La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l’allégresse, à cause de tes jugements.
Bible de Lausanne
Psaumes 48.12Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda tressaillent d’allégresse à cause de tes jugements.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 48.12 Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 48.12 Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu’elles soient dans l’allégresse, les filles de Juda, À cause de tes jugements !
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 48.12 Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 48.12et leurs sépulcres seront à jamais leurs demeures. Leurs demeures (tabernacles) subsisteront de génération en génération ; ils ont (quoiqu’ils aient) donné leurs noms à leurs domaines.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 48.12Que le mont Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans l’allégresse, * à cause de Vos jugements, Seigneur.
Louis Segond 1910
Psaumes 48.12(48.13) Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 48.12Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
Auguste Crampon
Psaumes 48.12 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements !
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 48.12Et maintenant faites le tour de Sion, - longez son enceinte, comptez ses tours.
Bible de Jérusalem
Psaumes 48.12le mont Sion jubile ; les filles de Juda exultent devant tes jugements.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 48.12 La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, À cause de tes jugements.
Bible André Chouraqui
Psaumes 48.12Le mont Siôn se réjouit ; les filles de Iehouda exultent en tes jugements.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 48.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 48.12La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête.
Segond 21
Psaumes 48.12 Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l’allégresse, à cause de tes jugements.
King James en Français
Psaumes 48.12 Marchez autour de Sion, et faites-en le tour, comptez ses tours.