Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 48.12

Comparateur biblique pour Psaumes 48.12

Lemaistre de Sacy

Psaumes 48.12  et leurs sépulcres seront leurs maisons jusqu’à la consommation des siècles : telles seront leurs demeures dans la suite de toutes les races ; quoiqu’ ils aient voulu se rendre immortels en donnant leurs noms à leurs terres.

David Martin

Psaumes 48.12  Environnez Sion, et l’entourez, [et] comptez ses tours.

Ostervald

Psaumes 48.12  Que la montagne de Sion se réjouisse ; que les filles de Juda tressaillent d’allégresse, à cause de tes jugements !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 48.12  Que la montagne de Tsion se réjouisse, que les filles de Iehouda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 48.12  La montagne de Sion est dans la joie, et les filles de Juda dans l’allégresse, à cause de tes jugements.

Bible de Lausanne

Psaumes 48.12  Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda tressaillent d’allégresse à cause de tes jugements.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 48.12  Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 48.12  Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion ; Qu’elles soient dans l’allégresse, les filles de Juda, À cause de tes jugements !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 48.12  Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 48.12  et leurs sépulcres seront à jamais leurs demeures. Leurs demeures (tabernacles) subsisteront de génération en génération ; ils ont (quoiqu’ils aient) donné leurs noms à leurs domaines.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 48.12  Que le mont Sion se réjouisse, et que les filles de Juda soient dans l’allégresse, * à cause de Vos jugements, Seigneur.

Louis Segond 1910

Psaumes 48.12  (48.13) Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte, Comptez ses tours,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 48.12  Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,

Auguste Crampon

Psaumes 48.12  Que la montagne de Sion se réjouisse,
que les filles de Juda soient dans l’allégresse,
à cause de tes jugements !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 48.12  Et maintenant faites le tour de Sion, - longez son enceinte, comptez ses tours.

Bible de Jérusalem

Psaumes 48.12  le mont Sion jubile ; les filles de Juda exultent devant tes jugements.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 48.12  La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l’allégresse, À cause de tes jugements.

Bible André Chouraqui

Psaumes 48.12  Le mont Siôn se réjouit ; les filles de Iehouda exultent en tes jugements.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 48.12  La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête.

Segond 21

Psaumes 48.12  Le mont Sion se réjouit, les villes de Juda sont dans l’allégresse, à cause de tes jugements.

King James en Français

Psaumes 48.12  Marchez autour de Sion, et faites-en le tour, comptez ses tours.

La Septante

Psaumes 48.12  καὶ οἱ τάφοι αὐτῶν οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα σκηνώματα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεάν ἐπεκαλέσαντο τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν.

La Vulgate

Psaumes 48.12  et; sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 48.12  (48.11) יִשְׂמַ֤ח׀ הַר־צִיֹּ֗ון תָּ֭גֵלְנָה בְּנֹ֣ות יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 48.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.