Psaumes 48.14 Cette voie par laquelle ils marchent, leur est une occasion de scandale et de chute ; et ils ne laisseront pas néanmoins de s’en vanter et de s’y complaire.
David Martin
Psaumes 48.14 Car c’est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité ; il nous accompagnera jusques à la mort.
Ostervald
Psaumes 48.14 Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 48.14Fixez votre cœur sur son enceinte, montez dans ses palais, afin que vous appreniez à l’âge futur,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 48.14examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future !
Bible de Lausanne
Psaumes 48.14comptez ses tours, faites attention à ses murs, examinez chacun de ses palais, afin de le raconter à la génération future.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 48.14 Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu’à la mort.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 48.14 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 48.14 que ce Dieu est notre Dieu pour l’éternité ! C’est lui qui nous dirigera jusqu’à l’heure de la mort.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 48.14Telle est leur voie, qui leur est une occasion de chute ; et néanmoins (dans la suite) ils se complaisent(ront) dans leurs discours.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 48.14Appliquez-vous à considérer sa force, * et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la génération future.
Louis Segond 1910
Psaumes 48.14(48.15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 48.14« Ce Dieu est notre Dieu, pour toujours, à perpétuité ; Il nous fera surmonter la mort ! »
Auguste Crampon
Psaumes 48.14 observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 48.14En vérité, Elohim, c’est - notre Dieu pour les siècles des siècles, - c’est lui qui nous conduit !...
Bible de Jérusalem
Psaumes 48.14que vos cœurs s’attachent à ses murs, détaillez ses palais ; pour raconter aux âges futurs
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 48.14 Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Bible André Chouraqui
Psaumes 48.14Placez votre cœur en son glacis, gravissez ses châteaux pour le raconter à l’âge dernier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 48.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 48.14regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération:
Segond 21
Psaumes 48.14 observez son rempart, examinez ses palais, pour annoncer à la génération future :
King James en Français
Psaumes 48.14 Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours et toujours; Il sera notre guide même jusqu’à la mort.