Comparateur biblique pour Psaumes 48.15
Lemaistre de Sacy
Psaumes 48.15 Ils ont été à la fin placés dans l’enfer comme des brebis : la mort les dévorera. Et les justes auront l’empire sur eux au matin ; et tout l’appui sur lequel ils se confiaient sera détruit dans l’enfer, après qu’ils auront été dépouillés de leur gloire.
Ostervald
Psaumes 48.15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu’à la mort.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 48.15 Que ce Dieu est notre Dieu pour toujours et à jamais ; il nous conduira par-dessus la mort.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
Psaumes 48.15 Car de Dieu est notre Dieu, éternellement et à toujours ; c’est lui qui nous fait passer par-dessus la mort.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 48.15 Car ce Dieu-là est notre Dieu, À toujours et à perpétuité ; Il nous fera surmonter la mort.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 48.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 48.15 Ils ont été mis dans l’enfer comme un troupeau de brebis ; la mort les dévorera. Et, au matin, les justes auront l’empire sur eux ; et leur appui sera détruit dans l’enfer, après (qu’ils auront été dépouillés de) leur gloire.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 48.15 Car c’est là notre Dieu, notre Dieu pour l’éternité et les siècles des siècles; * Il régnera sur nous à jamais.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Psaumes 48.15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours ;
il sera notre guide dans tous les siècles.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
Psaumes 48.15 que lui est Dieu, notre Dieu aux siècles des siècles, lui, il nous conduit !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 48.15 Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu’à la mort.
Bible André Chouraqui
Psaumes 48.15 Oui, voici, Elohîms est notre Elohîms, en pérennité, à jamais. Lui-même nous conduit au-delà de la mort.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 48.15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène.
Segond 21
Psaumes 48.15 « Voilà le Dieu qui est notre Dieu pour toujours et à perpétuité ; il sera notre guide jusqu’à la mort. »
La Septante
Psaumes 48.15 ὡς πρόβατα ἐν ᾅδῃ ἔθεντο θάνατος ποιμαίνει αὐτούς καὶ κατακυριεύσουσιν αὐτῶν οἱ εὐθεῖς τὸ πρωί καὶ ἡ βοήθεια αὐτῶν παλαιωθήσεται ἐν τῷ ᾅδῃ ἐκ τῆς δόξης αὐτῶν.
La Vulgate
Psaumes 48.15 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 48.15 (48.14) כִּ֤י זֶ֨ה׀ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֵינוּ עֹולָ֣ם וָעֶ֑ד ה֖וּא יְנַהֲגֵ֣נוּ עַל־מֽוּת׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 48.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.