Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 48.16

Comparateur biblique pour Jérémie 48.16

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.16  La destruction de Moab est proche, et sa ruine va venir très-promptement.

David Martin

Jérémie 48.16  La calamité de Moab est proche, et sa ruine s’avance à grands pas.

Ostervald

Jérémie 48.16  La calamité de Moab est prochaine et son mal s’avance à grands pas. Plaignez-le, vous tous qui l’entourez !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 48.16  La catastrophe de Moab est près d’arriver et son malheur a grande hâte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est près d’arriver, et son désastre vient en grande hâte.

Bible de Lausanne

Jérémie 48.16  La calamité de Moab est près d’arriver, et son mal vient en grande hâte.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 48.16  La calamité de Moab est près d’arriver, et son malheur se hâte beaucoup.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 48.16  La perte de Moab approche ; son malheur s’avance rapidement.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 48.16  La catastrophe de Moab est près d’arriver, et son malheur s’avance à grands pas.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 48.16  La ruine (destruction) de Moab est proche, et son malheur (sa ruine) accourra très promptement.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est proche, et son malheur accourra très promptement.

Louis Segond 1910

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est près d’arriver, Son malheur vient en grande hâte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 48.16  La ruine de Moab approche, son malheur vient en grande hâte.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est près d’arriver ; - son malheur vient en grande hâte.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est proche, son malheur se précipite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est près d’arriver, Son malheur vient en grande hâte.

Bible André Chouraqui

Jérémie 48.16  Elle est proche à venir la calamité de Moab ; son malheur se hâte fort.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 48.16  La ruine de Moab est proche, son malheur ne saurait tarder.

Segond 21

Jérémie 48.16  La ruine de Moab va bientôt arriver, son malheur va survenir très rapidement.

King James en Français

Jérémie 48.16  La calamité de Moab est près de venir et son affliction se hâte grandement.

La Septante

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 48.16  prope est interitus Moab ut veniat et malum eius velociter adcurret nimis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.16  קָרֹ֥וב אֵיד־מֹואָ֖ב לָבֹ֑וא וְרָ֣עָתֹ֔ו מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.