Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 48.28

Comparateur biblique pour Jérémie 48.28

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les roches, habitants de Moab. Soyez comme la colombe qui fait son nid dans les plus hautes ouvertures des rochers.

David Martin

Jérémie 48.28  Habitants de Moab quittez les villes, et demeurez dans les rochers, et soyez comme le pigeon qui fait son nid aux côtés de l’entrée des cavernes.

Ostervald

Jérémie 48.28  Habitants de Moab, abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers ; et soyez comme la colombe, qui fait son nid aux côtés de l’ouverture d’une caverne !

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes et demeurez dans les rochers, habitants de Moab ; soyez comme la colombe qui fait son nid sur les bords des précipices.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et logez-vous sur les rochers, habitants de Moab, et soyez comme la colombe qui niche à l’entrée de la caverne !

Bible de Lausanne

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes et logez-vous dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme une colombe qui niche au-delà de l’ouverture d’un gouffre.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme une colombe qui fait son nid aux côtés de l’entrée d’une caverne.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes ; allez demeurer dans les rochers, habitants de Moab ! Soyez comme la colombe qui niche par delà le précipice béant !

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 48.28  Désertez les villes, abritez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Soyez comme la colombe qui va nicher sur les flancs et au bord des précipices.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab ; soyez comme la colombe qui fait son nid au sommet de l’orifice d’une fissure (rocher).

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab; soyez comme la colombe qui fait son nid au sommet de l’orifice d’une fissure.

Louis Segond 1910

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab ! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes ; demeurez dans les rochers, habitants de Moab, et soyez comme la colombe qui fait son nid au-dessus du précipice béant.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes et demeurez dans les rochers, habitants de Moab ; - soyez comme les colombes qui font leurs nids sur le bord des précipices.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.28  "Abandonnez les villes, installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez le pigeon qui fait son nid aux parois d’une gorge béante !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab ! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes !

Bible André Chouraqui

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes, demeurez dans les rochers, habitants de Moab : Soyez comme la palombe qui nidifie aux passages, sur la bouche d’un gouffre !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 48.28  Laissez vos villes et campez dans les rochers, habitants de Moab, comme la colombe qui accroche son nid sur la paroi d’une gorge profonde!

Segond 21

Jérémie 48.28  Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente d’un ravin !

King James en Français

Jérémie 48.28  Ô vous qui demeurez à Moab, quittez les villes, et demeurez au rocher, et soyez comme la colombe, qui fait son nid aux côtés de l’ouverture d’une caverne.

La Septante

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 48.28  relinquite civitates et habitate in petra habitatores Moab et estote quasi columba nidificans in summo ore foraminis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.28  עִזְב֤וּ עָרִים֙ וְשִׁכְנ֣וּ בַּסֶּ֔לַע יֹשְׁבֵ֖י מֹואָ֑ב וִֽהְי֣וּ כְיֹונָ֔ה תְּקַנֵּ֖ן בְּעֶבְרֵ֥י פִי־פָֽחַת׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.