Jérémie 48.35 Et je bannirai de Moab, dit le Seigneur, tous ceux qui présentaient leurs oblations sur les hauts lieux, et qui sacrifiaient à ses dieux.
David Martin
Jérémie 48.35 Et je ferai qu’il n’y aura plus en Moab, dit l’Éternel, aucun qui offre sur les hauts lieux, ni aucun qui fasse des encensements à ses dieux.
Ostervald
Jérémie 48.35 Et je ferai, dit l’Éternel, que Moab n’ait plus personne qui monte au haut lieu, et qui fasse des encensements à ses dieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 48.35Je ferai disparaître Moab, dit Ieovah ; celui qui monte sur le Bama (hauteur) et qui fait des encensements à son dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 48.35Je retrancherai en Moab, dit l’Éternel, ceux qui sacrifient sur les hauteurs et encensent ses dieux.
Bible de Lausanne
Jérémie 48.35Et je ferai, dit l’Éternel, que Moab n’ait plus personne qui monte au haut-lieu et qui fasse le parfum à ses dieux.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 48.35 Et je ferai cesser en Moab, dit l’Éternel, celui qui offre sur le haut lieu et qui brûle de l’encens à ses dieux.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 48.35 Et je ferai, dit l’Éternel, que Moab cessera de monter à son haut-lieu et d’encenser ses dieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 48.35 Je ferai disparaître en Moab quiconque monte aux hauts-lieux, quiconque offre de l’encens à son dieu.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 48.35Et j’enlèverai de Moab, dit le Seigneur, celui qui offre sur les hauts lieux, et qui sacrifie à ses dieux.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 48.35Et J’enlèverai de Moab, dit le Seigneur, celui qui offre sur les hauts lieux, et qui sacrifie à ses dieux.
Louis Segond 1910
Jérémie 48.35 Je veux en finir dans Moab, dit l’Éternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l’encens à son dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 48.35 Je veux, en finir avec Moab, — oracle de Yahweh, avec celui qui monte à son haut-lieu et offre de l’encens à son dieu.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 48.35J’en finis, dans Moab, oracle de Yahweh, - avec ceux qui montent sur les hauts lieux et encensent leurs dieux.
Bible de Jérusalem
Jérémie 48.35Et je ferai disparaître en Moab — oracle de Yahvé — celui qui fait une offrande sur le haut lieu et celui qui encense ses dieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 48.35 Je veux en finir dans Moab, dit l’Éternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l’encens à son dieu.
Bible André Chouraqui
Jérémie 48.35Je fais chômer de Moab, harangue de IHVH-Adonaï, celui qui fait monter au tertre et encense ses Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 48.35Je ferai disparaître de Moab - oracle de Yahvé, celui qui sur un Haut-Lieu offre ses victimes, et celui qui encense ses dieux.
Segond 21
Jérémie 48.35 Je supprimerai de Moab, déclare l’Éternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait brûler de l’encens en l’honneur de son dieu.
King James en Français
Jérémie 48.35 De plus je ferai cesser en Moab, dit le SEIGNEUR, celui qui offre sur les hauts lieux, et celui qui brûle de l’encens à ses dieux.
La Septante
Jérémie 48.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 48.35et auferam de Moab ait Dominus offerentem in excelsis et sacrificantem diis eius