Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 48.37

Comparateur biblique pour Jérémie 48.37

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.37  Toutes les têtes seront sans cheveux, et toutes les barbes seront rasées ; ils auront tous les mains liées, et le cilice sur le dos.

David Martin

Jérémie 48.37  Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera rasée ; et il y aura des incisions sur toutes les mains, et le sac sera sur les reins.

Ostervald

Jérémie 48.37  Car toute tête devient chauve, et toute barbe est coupée ; sur toutes les mains il y a des incisions, et sur les reins, des sacs ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 48.37  Car toute tête est une calvitie, chaque barbe amoindrie, sur toutes les mains des incisions, et sur les reins un sac.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 48.37  Car toute tête devient chauve, et toute barbe est coupée, toutes les mains portent des incisions, et tous les reins le cilice.

Bible de Lausanne

Jérémie 48.37  car toute tête est chauve, et toute barbe est rasée ; sur toutes les mains il y a des incisions, et sur tous les reins, un vêtement d’affliction.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 48.37  Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera coupée ; sur toutes les mains il y aura des incisions, et le sac sera sur les reins ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 48.37  Car toute tête est rasée et toute barbe coupée ; il y a sur toutes les mains des incisions et sur les reins des sacs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 48.37  Oui, toute tête est devenue chauve, toute barbe est arrachée, toutes les mains sont couvertes d’incisions et tous les reins de cilices.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 48.37  Toutes les têtes seront chauves et toutes les barbes rasées ; dans toutes les mains il y aura des liens, et un cilice sur tous les dos.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 48.37  Toutes les têtes seront chauves et toutes les barbes rasées; dans toutes les mains il y aura des liens, et un cilice sur tous les dos.

Louis Segond 1910

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées ; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 48.37  Car toute tête est rasée, et toute barbe coupée ; sur toutes les mains il y a des incisions ; et sur les reins des sacs.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées, - toutes les mains ont des incisions, les reins sont couverts de cilices.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.37  Oui, toute tête est rasée, toute barbe coupée, à toutes les mains il y a des incisions, sur tous les reins un sac !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées ; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.

Bible André Chouraqui

Jérémie 48.37  Oui, à toute tête la calvitie, toute barbe est rasée ; sur toutes mains aussi des balafres, et sur les hanches, le sac.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 48.37  Ce ne sont que têtes tondues, barbes rasées; on voit sur toutes les mains des incisions, et sur les reins des sacs!

Segond 21

Jérémie 48.37  En effet, toutes les têtes sont tondues et toutes les barbes sont rasées. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs.

King James en Français

Jérémie 48.37  Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera coupée; sur toutes les mains il y aura des incisions, et sur les reins, le sac;

La Septante

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 48.37  omne enim caput calvitium et omnis barba rasa erit in cunctis manibus conligatio et super omne dorsum cilicium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.37  כִּ֤י כָל־רֹאשׁ֙ קָרְחָ֔ה וְכָל־זָקָ֖ן גְּרֻעָ֑ה עַ֤ל כָּל־יָדַ֨יִם֙ גְּדֻדֹ֔ת וְעַל־מָתְנַ֖יִם שָֽׂק׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.