Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 48.41

Comparateur biblique pour Jérémie 48.41

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.41  Carioth est prise, l’ennemi s’est saisi de ses remparts, et en ce jour-là le cœur des plus vaillants de Moab sera semblable à celui d’une femme qui est dans le travail de l’enfantement.

David Martin

Jérémie 48.41  Kérijoth a été prise, et on s’est saisi des forteresses, et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme qui est en travail.

Ostervald

Jérémie 48.41  Kérijoth est prise, et les lieux forts sont saisis ; et le cœur des héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d’une femme en travail.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 48.41  Les villes sont prises, les forteresses emportées, et le cœur des héros de Moab sera en ce jour comme le cœur d’une femme en travail.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 48.41  Kérioth est conquise, et ses forts sont pris ; et le cœur des héros de Moab en ce jour sera comme le cœur de la femme en travail.

Bible de Lausanne

Jérémie 48.41  Kerioth est prise et les lieux forts sont saisis ; et en ce jour-là, le cœur des hommes vaillants de Moab sera comme le cœur d’une femme en travail.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 48.41  Kerijoth est prise et on s’est emparé des lieux forts ; et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 48.41  Kérioth est prise, les forteresses sont emportées, et le cœur des guerriers de Moab est en ce jour comme le cœur d’une femme en travail.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 48.41  Les villes sont prises, les forteresses emportées ; en ce jour, le cœur des guerriers de Moab sera comme le cœur d’une femme en mal d’enfant.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 48.41  Carioth est prise, les fortifications sont emportées ; et le cœur des héros (forts) de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en travail.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 48.41  Carioth est prise, les fortifications sont emportées; et le coeur des héros de Moab sera en ce jour-là comme le coeur d’une femme en travail.

Louis Segond 1910

Jérémie 48.41  Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d’une femme en travail.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 48.41  Carioth est prise, les forteresses sont emportées, et le cœur des guerriers de Moab est, en ce jour, comme le cœur d’une femme en travail.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 48.41  Les villes sont prises, les citadelles emportées ; - le cœur des héros de Moab est en ce jour - comme le cœur d’une femme en travail

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.41  Les villes sont prises, les forteresses enlevées. (Et le cœur des guerriers de Moab, en ce jour-là, sera pareil au cœur d’une femme en travail.)

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.41  Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le cœur des héros de Moab est en ce jour Comme le cœur d’une femme en travail.

Bible André Chouraqui

Jérémie 48.41  Les cités sont investies ; les citadelles, saisies ! Et c’est le cœur des héros de Moab, en ce jour, comme le cœur d’une femme en couches.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 48.41  Les villes sont prises et les forteresses enlevées; le cœur des guerriers de Moab est en ce jour, comme le cœur d’une femme qui enfante.

Segond 21

Jérémie 48.41  Kerijoth est prise, les forteresses sont occupées et, ce jour-là, le cœur des guerriers de Moab est pareil à celui d’une femme prête à accoucher.

King James en Français

Jérémie 48.41  Kérijoth est prise, et les lieux forts sont prises au dépourvu; et le cœur des hommes vaillants de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme en ses douleurs.

La Septante

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 48.41  capta est Carioth et munitiones conprehensae sunt et erit cor fortium Moab in die illa sicut cor mulieris parturientis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.41  נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיֹּ֔ות וְהַמְּצָדֹ֖ות נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י מֹואָב֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.41  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.