Ezéchiel 48.17 Les faubourgs de la ville auront, tant du côté du nord que du côté du midi, deux cent cinquante mesures ; et ils auront de même, tant du côté de l’orient que du côté de la mer, deux cent cinquante mesures.
David Martin
Ezéchiel 48.17 Puis il y aura des faubourgs pour la ville, vers le Septentrion, de deux cent cinquante cannes ; et vers le Midi, de deux cent cinquante, et vers l’Orient, de deux cent cinquante ; et vers l’Occident, de deux cent cinquante.
Ostervald
Ezéchiel 48.17 Les faubourgs pour la ville auront au Nord deux cent cinquante, et au Midi deux cent cinquante ; à l’Orient deux cent cinquante, et à l’Occident deux cent cinquante.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 48.17La ville aura un faubourg, au nord, de deux cent cinquante (mesures) ; au sud, de deux cent cinquante ; à l’orient, de deux cent cinquante, et à l’occident, de deux cent cinquante.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 48.17Et la ville aura une banlieue : au nord deux cent cinquante, et au midi deux cent cinquante, et à l’orient deux cent cinquante, et à l’occident deux cent cinquante.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 48.17Et la ville aura une banlieue, au nord, de deux cent cinquante ; et au midi, de deux cent cinquante ; et à l’orient, de deux cent cinquante ; et à l’occident, de deux cent cinquante.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 48.17 Et la banlieue de la ville, au nord, sera de deux cent cinquante, et au midi, de deux cent cinquante, et à l’orient, de deux cent cinquante, et à l’occident, de deux cent cinquante.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 48.17 Et la ville aura une banlieue, de deux cent cinquante au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l’orient et deux cent cinquante à l’occident.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 48.17 La banlieue de la ville aura, au Nord, deux cent cinquante, au Sud, deux cent cinquante, à l’Est, deux cent cinquante et à l’Ouest, deux cent cinquante.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 48.17Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord (vers l’aquilon), deux cent cinquante au (vers le) midi, deux cent cinquante à (vers) l’orient, et deux cent cinquante du côté de (vers) la mer.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 48.17Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l’orient, et deux cent cinquante du côté de la mer.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 48.17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient, et de deux cent
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 48.17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante coudées au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l’orient et deux cent cinquante à l’occident.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 48.17La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient et de deux cent cinquante à l’occident.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 48.17Le pâturage de la ville aura vers le nord deux-cent-cinquante coudées, vers le sud deux-cent-cinquante, vers l’est deux-cent-cinquante et vers l’ouest deux-cent-cinquante.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 48.17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante cannes au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l’orient, et de deux cent cinquante à l’occident.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 48.17Et c’est le terroir de la ville. Vers le septentrion : deux cent cinquante ; vers le Nèguèb : deux cent cinquante ; vers le levant : deux cent cinquante ; vers la mer : deux cent cinquante.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 48.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 48.17Au nord, les pâturages de la ville s’étendront sur 250 coudées à l’est et 250 à l’ouest.
Segond 21
Ezéchiel 48.17 Les environs immédiats de la ville feront 125 mètres au nord, 125 mètres au sud, 125 mètres à l’est et 125 mètres à l’ouest.
King James en Français
Ezéchiel 48.17 Les faubourgs pour la ville auront au Nord deux cent cinquante, et au Midi deux cent cinquante; à l’Orient deux cent cinquante, et à l’Occident deux cent cinquante.
Ezéchiel 48.17erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta