Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 49.20

Comparateur biblique pour Genèse 49.20

Lemaistre de Sacy

Genèse 49.20  Le pain d’Aser sera excellent, et les rois y trouveront leurs délices.

David Martin

Genèse 49.20  Le pain excellent [viendra] d’ASER, et il fournira les délices royales.

Ostervald

Genèse 49.20  D’Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 49.20  D’Achère la nourriture est succulente ; il pourvoira aux délices royales.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 49.20  D’Asser sort le pain savoureux, il fournit les friandises des rois.

Bible de Lausanne

Genèse 49.20  D’Ascer vient le pain nourrissant{Héb. gras ; ou la graisse de son pain.} c’est lui qui fournit les délices royales.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 49.20  viendra le pain excellent ; et lui, il fournira les délices royales.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 49.20  D’Asser viendra le pain savoureux ; Il fournira des mets délicieux de roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 49.20  Pour Aser, sa production sera abondante ; c’est lui qui pourvoira aux jouissances des rois.

Glaire et Vigouroux

Genèse 49.20  Le pain d’Aser sera excellent (gras), et les rois y trouveront leurs délices.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 49.20  Le pain d’Aser sera excellent, et les rois y trouveront leurs délices.

Louis Segond 1910

Genèse 49.20  Aser produit une nourriture excellente ; Il fournira les mets délicats des rois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 49.20  D’ASER vient le pain savoureux, il fournit les mets délicats des rois.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 49.20  D’Aser vient en abondance son pain ; - il fournit des mets de roi.

Bible de Jérusalem

Genèse 49.20  Asher, son pain est gras, il fournit des mets de roi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 49.20  Aser produit une nourriture excellente ; Il fournira les mets délicats des rois.

Bible André Chouraqui

Genèse 49.20  D’Ashér, son pain est crémeux, lui, il donnera les délices du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 49.20  “Le pain d’Asher est moelleux, il fournit des pâtisseries royales.

Segond 21

Genèse 49.20  Aser produit une nourriture excellente ; il fournira les plats les plus raffinés des rois.

King James en Français

Genèse 49.20  D’Asser viendra son pain gras, et il fournira les délices royales.

La Septante

Genèse 49.20  Ασηρ πίων αὐτοῦ ὁ ἄρτος καὶ αὐτὸς δώσει τρυφὴν ἄρχουσιν.

La Vulgate

Genèse 49.20  Aser pinguis panis eius et praebebit delicias regibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 49.20  מֵאָשֵׁ֖ר שְׁמֵנָ֣ה לַחְמֹ֑ו וְה֥וּא יִתֵּ֖ן מַֽעֲדַנֵּי־מֶֽלֶךְ׃ ס

SBL Greek New Testament

Genèse 49.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.