Genèse 49.33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses commandements à ses fils, il retira ses pieds au lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.
Ostervald
Genèse 49.33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 49.33Iiâcov, ayant achevé de donner des ordres à ses fils, retira ses pieds dans le lit, expira, et fut réuni à ses peuples.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 49.33Et lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il assembla ses pieds sur le lit, et il expira et fut recueilli auprès de ses pères.
Bible de Lausanne
Genèse 49.33Et Jacob acheva de donner [ses] commandements à ses fils ; et il retira{Héb. rassembla.} ses pieds dans [son] lit, et il expira, et fut recueilli vers ses peuples.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 49.33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses commandements à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 49.33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit et expira, et fut recueilli vers les siens.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 49.33 Jacob, ayant dicté à ses fils ses volontés dernières, ramena ses pieds dans sa couche ; il expira, et rejoignit ses pères.
Glaire et Vigouroux
Genèse 49.33Après avoir achevé de donner ces ordres et ces instructions à ses enfants, il joignit ses pieds sur son lit, et mourut ; et il fut réuni à son peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Louis Segond 1910
Genèse 49.33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli auprès de son peuple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 49.33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, ayant retiré ses pieds dans le lit, il expira et fut réuni à ses pères.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 49.33Quand Jacob eut fini de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut réuni aux siens.
Bible de Jérusalem
Genèse 49.33Lorsque Jacob eut achevé de donner ses instructions à ses fils, il ramena ses pieds sur le lit, il expira et fut réuni aux siens.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 49.33 Lorsque Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, il expira, et fut recueilli auprès de son peuple.
Bible André Chouraqui
Genèse 49.33Ia’acob achève de donner des ordres à ses fils. Il rajoute ses pieds au lit et agonise. Il est ajouté à ses peuples.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 49.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 49.33Quand Jacob termina de donner ses instructions à ses fils, il ramena ses pieds dans son lit, il mourut et fut réuni à ses pères.
Segond 21
Genèse 49.33 Lorsque Jacob eut fini de donner ses ordres à ses fils, il remit ses pieds dans le lit, il expira et alla rejoindre les siens.
King James en Français
Genèse 49.33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses commandements à ses fils, il mit ses pieds dans le lit, et rendit l’esprit, et fut recueilli vers ses peuples.