Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 49.11

Comparateur biblique pour Esaïe 49.11

Lemaistre de Sacy

Esaïe 49.11  Alors je changerai toutes mes montagnes en un chemin aplani, et mes sentiers seront rehaussés.

David Martin

Esaïe 49.11  Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.

Ostervald

Esaïe 49.11  Je changerai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 49.11  Je convertirai toutes mes montagnes en eau, et mes routes seront frayées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 49.11  Et je changerai tous mes monts en chaussées, et mes chemins seront élevés.

Bible de Lausanne

Esaïe 49.11  et je changerai toutes mes montagnes en chemins, et mes chaussées seront relevées.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 49.11  Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront élevées.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 49.11  Je ferai de toutes mes montagnes des chemins frayés, et mes routes seront rétablies.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 49.11  Je transformerai toutes mes montagnes en chemins faciles, et mes routes seront rehaussées.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 49.11  Alors je changerai toutes mes montagnes en chemin, et mes sentiers seront exhaussés (relevés).

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 49.11  Alors Je changerai toutes Mes montagnes en chemin, et Mes sentiers seront exhaussés.

Louis Segond 1910

Esaïe 49.11  Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 49.11  Je ferai de toutes mes montagnes des chemins, et mes routes seront relevées.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 49.11  Je ferai de toutes les montagnes des chemins - et les routes seront rehaussées.

Bible de Jérusalem

Esaïe 49.11  De toutes mes montagnes je ferai un chemin et mes routes seront relevées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49.11  Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.

Bible André Chouraqui

Esaïe 49.11  Je mets en toutes mes montagnes une route ; mes sentiers s’élèvent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 49.11  Il n’y aura plus de montagne que les chemins ne franchissent, et plus de routes en contrebas.

Segond 21

Esaïe 49.11  Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites.

King James en Français

Esaïe 49.11  Et je ferai de toutes mes montagnes une voie, et mon chemin élevé sera exalté.

La Septante

Esaïe 49.11  καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς.

La Vulgate

Esaïe 49.11  et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 49.11  וְשַׂמְתִּ֥י כָל־הָרַ֖י לַדָּ֑רֶךְ וּמְסִלֹּתַ֖י יְרֻמֽוּן׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 49.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.