Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 49.15

Comparateur biblique pour Esaïe 49.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 49.15  Une mère peut-elle oublier son enfant, et n’avoir point compassion du fils qu’elle a porté dans ses entrailles ? Mais quand même elle l’oublierait, pour moi je ne vous oublierai jamais.

David Martin

Esaïe 49.15  La femme peut-elle oublier son enfant qu’elle allaite, en sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de son ventre ? Mais quand les femmes les auraient oubliés, encore ne t’oublierai-je pas, moi

Ostervald

Esaïe 49.15  La femme peut-elle oublier l’enfant qu’elle allaite, et n’avoir pas pitié du fils de son sein ? Mais quand elles les oublieraient, moi je ne t’oublierai pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 49.15  Mais une femme peut-elle oublier son nourrisson, n’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? si elle pouvait l’oublier, moi je ne t’oublierais pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle son nourrisson, perdant sa tendresse pour le fruit de ses entrailles ? Quand elle pourrait l’oublier, moi je ne t’oublierai pas.

Bible de Lausanne

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle son nourrisson, cessant d’avoir compassion du fils de ses entrailles ? Quand elles-mêmes oublieraient, moi, je ne t’oublierais pas !

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 49.15  Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, pour ne pas avoir compassion du fruit de son ventre ? Même celles-là oublieront ;... mais moi, je ne t’oublierai pas.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 49.15  Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, qu’elle n’ait pas pitié du fils de ses entrailles ? Quand les mères oublieraient, moi, je ne t’oublierai pas !

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 49.15  Est-ce qu’une femme peut oublier son nourrisson, ne plus aimer le fruit de ses entrailles Fut-elle capable d’oublier, moi je ne t’oublie point !

Glaire et Vigouroux

Esaïe 49.15  Une femme (mère) peut-elle oublier son enfant, et n’avoir pas pitié du fils de ses entrailles ? Mais quand (même) elle l’oublierait, moi je ne t’oublierai pas.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 49.15  Une femme peut-elle oublier son enfant, et n’avoir pas pitié du fils de ses entrailles? Mais quand elle l’oublierait, Moi Je ne t’oublierai pas.

Louis Segond 1910

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand elle l’oublierait, Moi je ne t’oublierai point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 49.15  Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, n’aura-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand même les mères oublieraient, moi, je ne t’oublierai point !

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 49.15  Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, - de sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses entrailles ? Quand même elle oublierait, - moi, je ne t’oublierais pas.

Bible de Jérusalem

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle son petit enfant, est-elle sans pitié pour le fils de ses entrailles ? Même si les femmes oubliaient, moi, je ne t’oublierai pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles ? Quand elle l’oublierait, Moi je ne t’oublierai point.

Bible André Chouraqui

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle son nourrisson, à ne pas matricier le fils de son ventre ? Celles-là mêmes oublieraient-elles, moi je ne t’oublierai pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 49.15  - Une femme oubliera-t-elle l’enfant qu’elle nourrit? N’aura-t-elle plus d’entrailles pour un fils? Même si l’une d’elles oubliait, moi je ne t’oublierais pas.

Segond 21

Esaïe 49.15  Une femme oublie-t-elle l’enfant qu’elle allaite ? N’a-t-elle pas compassion du fils qui est sorti de son ventre ? Même si elle l’oubliait, moi je ne t’oublierai jamais.

King James en Français

Esaïe 49.15  Une femme peut-elle oublier son enfant qu’elle allaite, et ne pas avoir compassion du fils de sa matrice? Oui, elles sont capables d’oublier, cependant je ne t’oublierai pas.

La Septante

Esaïe 49.15  μὴ ἐπιλήσεται γυνὴ τοῦ παιδίου αὐτῆς τοῦ μὴ ἐλεῆσαι τὰ ἔκγονα τῆς κοιλίας αὐτῆς εἰ δὲ καὶ ἐπιλάθοιτο ταῦτα γυνή ἀλλ’ ἐγὼ οὐκ ἐπιλήσομαί σου εἶπεν κύριος.

La Vulgate

Esaïe 49.15  numquid oblivisci potest mulier infantem suum ut non misereatur filio uteri sui et si illa oblita fuerit ego tamen non obliviscar tui

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 49.15  הֲתִשְׁכַּ֤ח אִשָּׁה֙ עוּלָ֔הּ מֵרַחֵ֖ם בֶּן־בִּטְנָ֑הּ גַּם־אֵ֣לֶּה תִשְׁכַּ֔חְנָה וְאָנֹכִ֖י לֹ֥א אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 49.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.