Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 5.7

Comparateur biblique pour 2 Samuel 5.7

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 5.7  Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui, la Ville de David.

David Martin

2 Samuel 5.7  Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.

Ostervald

2 Samuel 5.7  Mais David prit la forteresse de Sion ; c’est la cité de David.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 5.7  David prit la forteresse de Tsiône (Sion), qui est la ville de David.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 5.7  Cependant David s’empara de la citadelle de Sion, c’est la Cité de David.

Bible de Lausanne

2 Samuel 5.7  Et David s’empara de la forteresse de Sion (c’est la ville de David).

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 5.7  Mais David prit la forteresse de Sion : c’est la ville de David.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 5.7  Et David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 5.7  Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui la ville de David.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 5.7  Néanmoins David prit la forteresse de Sion, qui est appelée aujourd’hui la ville de David.

Louis Segond 1910

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la cité de David.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion ; c’est la Cité de David.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion : c’est la cité de David.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 5.7  David investit le bastion de Siôn, elle, la ville de David.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 5.7  Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.

Segond 21

2 Samuel 5.7  David s’empara néanmoins de la forteresse de Sion, c’est-à-dire la ville de David.

King James en Français

2 Samuel 5.7  Mais David prit la forteresse de Sion; c’est la cité de David.

La Septante

2 Samuel 5.7  καὶ κατελάβετο Δαυιδ τὴν περιοχὴν Σιων αὕτη ἡ πόλις τοῦ Δαυιδ.

La Vulgate

2 Samuel 5.7  cepit autem David arcem Sion haec est civitas David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 5.7  וַיִּלְכֹּ֣ד דָּוִ֔ד אֵ֖ת מְצֻדַ֣ת צִיֹּ֑ון הִ֖יא עִ֥יר דָּוִֽד׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.