1 Rois 5.12 Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon, selon qu’il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
David Martin
1 Rois 5.12 Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme l’Éternel lui [en] avait parlé ; et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.
Ostervald
1 Rois 5.12 L’Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 5.12Il récita trois mille paraboles, et ses cantiques étaient (au nombre de) mille cinq.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 5.12Et l’Éternel dota Salomon de la sagesse selon Sa promesse, et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
Bible de Lausanne
1 Rois 5.12Et il prononça trois mille proverbes, et ses chants furent [au nombre de] mille et cinq.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 5.12 Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait dit. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance eux deux.
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 5.12 Et l’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance l’un avec l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 5.12 Le Seigneur avait doué Salomon de sagesse, comme il le lui avait promis ; Hiram et Salomon vivaient en paix, et ils conclurent entre eux une alliance.
Glaire et Vigouroux
1 Rois 5.12Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques.
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 5.12Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon selon qu’Il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre.
Louis Segond 1910
1 Rois 5.12 L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 5.12 Il prononça trois mille maximes, et ses cantiques furent au nombre de mille et cinq.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 5.12Yahweh donna la sagesse à Salomon comme il le lui avait dit. Il y eut paix entre Hiram et Salomon et ils firent alliance ensemble.
Bible de Jérusalem
1 Rois 5.12Il prononça trois-mille sentences et ses cantiques étaient au nombre de 1.005.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 5.12 L’Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.
Bible André Chouraqui
1 Rois 5.12Il énonce trois mille exemples, et c’est son poème, mille cinq.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 5.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Rois 5.12 Il a prononcé 3 000 sentences et composé 1 005 cantiques.
King James en Français
1 Rois 5.12 Le SEIGNEUR donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble.