Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.29

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.29

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.29  Schelomo eut soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

1 Rois 5.29  Et Salomon avait [encore] soixante et dix mille porteurs de fardeaux et quatre-vingts mille hommes occupés à couper{Ou tailler ; ou creuser.} dans la montagne,

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.29  Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient des pierres dans la montagne ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.29  Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.29  Salomon eut aussi soixante-dix-mille porteurs et quatre-vingt-mille carriers dans la montagne,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.29  Et c’est à Shelomo, soixante-dix porteurs de faix, quatre-vingt mille carriers dans la montagne ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.29  Salomon disposait de 70 000 hommes pour porter les charges et de 80 000 autres pour tailler les pierres dans la montagne,

Segond 21

1 Rois 5.29  Salomon disposait encore de 70 000 hommes pour porter les fardeaux et de 80 000 pour tailler les pierres dans la montagne,

King James en Français

La Septante

1 Rois 5.29  καὶ ἦν τῷ Σαλωμων ἑβδομήκοντα χιλιάδες αἴροντες ἄρσιν καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδες λατόμων ἐν τῷ ὄρει.

La Vulgate

1 Rois 5.29  fuerunt itaque Salomoni septuaginta milia eorum qui onera portabant et octoginta milia latomorum in monte

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.29  (5.15) וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.