Comparateur biblique pour 1 Rois 5.31
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 5.31 Le roi ordonna d’extraire de grandes pierres, pierres rares, pour la fondation de la maison, des pierres taillées ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Lausanne
1 Rois 5.31 Et le roi commanda d’extraire de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire les fondements de la Maison de pierres de taille.
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 5.31 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Rois 5.31 Et le roi ordonna de prendre de grandes pierres, de grand prix, pour les fondements du temple, et de les préparer ;
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 5.31 Le roi ordonna d’extraire de grandes pierres, pierres de choix, pour établir en pierres de taille les fondements de la maison.
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible de Jérusalem
1 Rois 5.31 Le roi ordonna d’extraire de grands blocs, des pierres de choix, pour établir les fondations du Temple, des pierres de taille.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Bible André Chouraqui
1 Rois 5.31 Le roi l’ordonne : ils expédient de grandes pierres, des pierres chères, pour fonder la maison, des pierres meulières.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 5.31 Le roi ordonna d’extraire de grandes pierres, des pierres de choix, pour faire les fondations du Temple en pierres de taille.
Segond 21
1 Rois 5.31 Le roi ordonna d’extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondations du temple.
La Septante
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Rois 5.31 praecepitque rex ut tollerent lapides grandes lapides pretiosos in fundamentum templi et quadrarent eos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 5.31 (5.17) וַיְצַ֣ו הַמֶּ֡לֶךְ וַיַּסִּעוּ֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹלֹ֜ות אֲבָנִ֧ים יְקָרֹ֛ות לְיַסֵּ֥ד הַבָּ֖יִת אַבְנֵ֥י גָזִֽית׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 5.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.