Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.32

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.32

Lemaistre de Sacy

David Martin

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.32  Les maçons de Schelomo, et les maçons de ’Hirame, et ceux de Guebal les taillèrent, et ils préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Lausanne

1 Rois 5.32  Et les ouvriers{Héb. bâtisseurs.} de Salomon et les ouvriers{Héb. bâtisseurs.} de Hiram, et les Guibliens, taillèrent et préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la Maison.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.32  et les maçons de Salomon et ceux d’Hiram eurent soin de les tailler ; et les Gibliens (ceux de Giblos) apprêtèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.32  Les maçons de Salomon et les maçons de Hiram, et les Gibliens, taillèrent et préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.32  Les ouvriers de Salomon et ceux de Hiram et les Giblites taillèrent et mirent en place le bois et la pierre pour la construction du Temple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.32  Les maçons de Shelomo, les maçons de Hirâm et les Guiblîm sculptent et préparent les bois et les pierres pour bâtir la maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.32  Les ouvriers de Salomon, les ouvriers de Hiram et les habitants de Byblos, taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour la construction du Temple.

Segond 21

1 Rois 5.32  Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram et les artisans de Guebal les taillèrent. Ils préparèrent ainsi le bois et les pierres nécessaires pour construire le temple.

King James en Français

La Septante

1 Rois 5.32  καὶ ἡτοίμασαν τοὺς λίθους καὶ τὰ ξύλα τρία ἔτη.

La Vulgate

1 Rois 5.32  quos dolaverunt cementarii Salomonis et cementarii Hiram porro Biblii praeparaverunt ligna et lapides ad aedificandam domum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.32  (5.18) וַֽיִּפְסְל֞וּ בֹּנֵ֧י שְׁלֹמֹ֛ה וּבֹנֵ֥י חִירֹ֖ום וְהַגִּבְלִ֑ים וַיָּכִ֛ינוּ הָעֵצִ֥ים וְהָאֲבָנִ֖ים לִבְנֹ֥ות הַבָּֽיִת׃ פ

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.