Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 5.7

Comparateur biblique pour 1 Rois 5.7

Lemaistre de Sacy

1 Rois 5.7  Hiram ayant entendu ces paroles de Salomon, en eut une grande joie, et il dit : Béni soit aujourd’hui le Seigneur Dieu, qui a donné à David un fils très-sage pour gouverner un si grand peuple.

David Martin

1 Rois 5.7  Or il arriva que quand Hiram eut entendu les paroles de Salomon, il s’en réjouit fort, et dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage [pour être Roi] sur ce grand peuple.

Ostervald

1 Rois 5.7  Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie, et il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage, pour régner sur ce grand peuple !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 5.7  Ses employés pourvoyaient de vivres le roi Schelomo et tous ceux qui s’approchaient de la table du roi, chacun pendant son mois, ils ne laissaient manquer de rien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 5.7  Et lorsque Hiram entendit le message de Salomon, il en eut une grande joie, et il dit : Béni soit l’Éternel en ce jour de ce qu’il a donné à David un fils sage comme chef de ce grand peuple.

Bible de Lausanne

1 Rois 5.7  Et ces intendants pourvoyaient le roi Salomon et tous ceux qui s’approchaient de la table du roi Salomon, chacun son mois ; ils ne laissaient manquer de rien.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 5.7  Et il arriva, quand Hiram entendit les paroles de Salomon, qu’il s’en réjouit beaucoup ; et il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage, sur ce grand peuple !

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 5.7  Et quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie et il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage pour régner sur ce grand peuple !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 5.7  Lorsque Hiram eut connaissance du message de Salomon, il s’en réjouit fort et dit : « Béni soit l’Éternel d’avoir donné à David un fils capable de gouverner ce grand peuple !  »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 5.7  Ces officiers du roi, dont on a parlé plus haut, avaient la charge de les nourrir, et ils fournissaient au (en) temps voulu, avec un soin extrême, tout ce qui était nécessaire pour la table du roi Salomon.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 5.7  Hiram, ayant entendu ces paroles de Salomon, en eut une grande joie, et il dit : Béni soit le Seigneur Dieu, qui donne aujourd’hui à David un fils très sage pour gouverner un si grand peuple.

Louis Segond 1910

1 Rois 5.7  Lorsqu’il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage pour chef de ce grand peuple !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 5.7  Les intendants pourvoyaient à l’entretien du roi Salomon et de tous ceux qui étaient admis à la table du roi Salomon, chacun pendant son mois ; ils ne laissaient rien manquer.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 5.7  Lorsque Hiram entendit les paroles de Salomon, il eut une grande joie et il dit : “Béni soit aujourd’hui Yahweh, qui a donné à David un fils sage pour régner sur ce grand peuple !”

Bible de Jérusalem

1 Rois 5.7  Ces préfets pourvoyaient à l’entretien de Salomon et de tous ceux qui avaient accès à la table du roi, chacun pendant un mois ; ils ne le laissaient manquer de rien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 5.7  Lorsqu’il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit : Béni soit aujourd’hui l’Éternel, qui a donné à David un fils sage pour chef de ce grand peuple !

Bible André Chouraqui

1 Rois 5.7  ces préposés entretiennent le roi Shelomo, avec tous les proches de la table du roi Shelomo, chaque homme sa lunaison ; ils ne font pas manquer une parole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 5.7  5:1 Salomon étendit son autorité sur tous les royaumes, depuis le Fleuve jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Égypte. Tous ces peuples étaient soumis à Salomon et lui apportaient leur tribut.

Segond 21

1 Rois 5.7  Les intendants pourvoyaient à l’entretien du roi Salomon et de tous ceux qui étaient admis à sa table, chacun pendant le mois qui lui était attribué. Ils ne les laissaient manquer de rien.

King James en Français

1 Rois 5.7  Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie, et il dit: Béni soit aujourd’hui le SEIGNEUR, qui a donné à David un fils sage, pour régner sur ce grand peuple!

La Septante

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Rois 5.7  nutriebantque eos supradicti regis praefecti sed et necessaria mensae regis Salomonis cum ingenti cura praebebant in tempore suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 5.7  (4.27) וְכִלְכְּלוּ֩ הַנִּצָּבִ֨ים הָאֵ֜לֶּה אֶת־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְאֵ֧ת כָּל־הַקָּרֵ֛ב אֶל־שֻׁלְחַ֥ן הַמֶּֽלֶךְ־שְׁלֹמֹ֖ה אִ֣ישׁ חָדְשֹׁ֑ו לֹ֥א יְעַדְּר֖וּ דָּבָֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.