2 Rois 5.10 Et Elisée lui envoya une personne pour lui dire : Allez vous laver sept fois dans le Jourdain, et votre chair sera guérie et deviendra nette.
David Martin
2 Rois 5.10 Et Elisée envoya un messager vers lui, pour lui dire : Va, et te lave sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra [telle qu’auparavant], et tu seras net.
Ostervald
2 Rois 5.10 Et Élisée lui envoya un messager pour lui dire : Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras pur.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 5.10Élischa lui envoya un messager pour lui dire : Va, et lave-toi sept fois dans le Iardène ; ta chair redeviendra saine, et tu seras net.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 5.10Et Elisée lui envoya un messager pour lui dire : Va et te plonge sept fois dans le Jourdain, et ta chair se remettra et tu seras pur.
Bible de Lausanne
2 Rois 5.10Et Elisée lui envoya un messager, pour lui dire : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; et ta chair redeviendra [saine], et tu seras pur{Héb. et sois pur.}
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 5.10 Et Élisée envoya vers lui un messager, disant : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra saine, et tu seras pur.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 5.10 Et Élisée lui envoya un messager, en disant : Va et lave-toi sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra saine et tu seras net.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 5.10 Elisée lui fit dire par un envoyé : « Va te plonger sept fois dans le Jourdain, et ta chair redeviendra nette. »
Glaire et Vigouroux
2 Rois 5.10Et Elisée lui envoya un messager pour lui dire : Va te laver sept fois dans le Jourdain, et ta chair se guérira, et tu seras purifié.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 5.10Et Elisée lui envoya un messager pour lui dire : Allez vous laver sept fois dans le Jourdain, et votre chair se guérira, et vous serez purifié.
Louis Segond 1910
2 Rois 5.10 Élisée lui fit dire par un messager : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair deviendra saine, et tu seras pur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 5.10 Elisée lui envoya un messager pour lui dire : « Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair te reviendra, et tu seras pur. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 5.10Et Elisée lui envoya un messager lui dire : “Va te laver sept fois dans le Jourdain et ta chair redeviendra saine et tu seras pur.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 5.10et Elisée envoya un messager lui dire : "Va te baigner sept fois dans le Jourdain, ta chair redeviendra nette."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 5.10 Elisée lui fit dire par un messager : Va, et lave-toi sept fois dans le Jourdain ; ta chair deviendra saine, et tu seras pur.
Bible André Chouraqui
2 Rois 5.10Èlisha‘ lui envoie un messager pour dire : « Va. Baigne-toi sept fois dans le Iardèn. Ta chair retournera à toi. Tu seras purifié. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 5.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 5.10Élisée lui fit dire par un messager: “Va te baigner sept fois dans le Jourdain, ta chair redeviendra comme auparavant et tu seras guéri.”
Segond 21
2 Rois 5.10 Élisée lui fit dire par un messager : « Va te laver 7 fois dans le Jourdain. Ta chair deviendra saine et tu seras pur. »
King James en Français
2 Rois 5.10 Et Élisée lui envoya un messager pour lui dire: Va, lave-toi sept fois au Jourdain, et ta chair te reviendra, et tu seras pur.