Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 5.14

Comparateur biblique pour 2 Rois 5.14

Lemaistre de Sacy

2 Rois 5.14  Il s’en alla donc, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon que l’homme de Dieu lui avait ordonné ; et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri de sa lèpre.

David Martin

2 Rois 5.14  Ainsi il descendit, et se plongea sept fois au Jourdain, suivant la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant ; et il fut net.

Ostervald

2 Rois 5.14  Alors il descendit, et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant, et il fut pur.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 5.14  Il descendit, et se plongea dans le Iardène sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant, et il fut net.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 5.14  Alors il descendit et se plongea dans le Jourdain sept fois d’après l’avis de l’homme de Dieu. Et sa chair revint à l’état de la chair d’un jeune garçon ; et il se trouva pur.

Bible de Lausanne

2 Rois 5.14  Et il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant{Héb. garçon.} et il fut pur.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 5.14  Et il descendit, et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune garçon, et il fut pur.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 5.14  Et il descendit et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant, et il fut net.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 5.14  Il descendit, se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant : il était rétabli.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 5.14  Il s’en alla donc, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon l’ordre de l’homme de Dieu ; et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 5.14  Il s’en alla donc, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon l’ordre de l’homme de Dieu; et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri.

Louis Segond 1910

2 Rois 5.14  Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant, et il fut pur.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 5.14  Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant, et il fut purifié.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 5.14  Il descendit donc et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon l’ordre du prophète, et sa chair redevint saine comme celle d’un petit enfant et il fut purifié.

Bible de Jérusalem

2 Rois 5.14  Il descendit donc et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole d’Elisée : sa chair redevint nette comme la chair d’un petit enfant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5.14  Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant, et il fut pur.

Bible André Chouraqui

2 Rois 5.14  Il descend et s’immerge dans le Iardèn sept fois, selon la parole de l’homme d’Elohîms. Sa chair redevient comme la chair d’un petit adolescent : il est purifié.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 5.14  Il descendit donc et se plongea dans le Jourdain: sept fois, comme l’avait dit l’homme de Dieu. Et puis sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant: il était guéri!

Segond 21

2 Rois 5.14  Il descendit alors se plonger 7 fois dans le Jourdain, conformément à la parole de l’homme de Dieu. Sa chair redevint comme celle d’un jeune enfant et il fut pur.

King James en Français

2 Rois 5.14  Alors il se pencha, et se mouilla dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant, et il fut pur.

La Septante

2 Rois 5.14  καὶ κατέβη Ναιμαν καὶ ἐβαπτίσατο ἐν τῷ Ιορδάνῃ ἑπτάκι κατὰ τὸ ῥῆμα Ελισαιε καὶ ἐπέστρεψεν ἡ σὰρξ αὐτοῦ ὡς σὰρξ παιδαρίου μικροῦ καὶ ἐκαθαρίσθη.

La Vulgate

2 Rois 5.14  descendit et lavit in Iordane septies iuxta sermonem viri Dei et restituta est caro eius sicut caro pueri parvuli et mundatus est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 5.14  וַיֵּ֗רֶד וַיִּטְבֹּ֤ל בַּיַּרְדֵּן֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים כִּדְבַ֖ר אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וַיָּ֣שָׁב בְּשָׂרֹ֗ו כִּבְשַׂ֛ר נַ֥עַר קָטֹ֖ן וַיִּטְהָֽר׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.