2 Rois 5.25 Giézi entra ensuite et vint se présenter devant son maître. Et Elisée lui dit : D’où venez-vous, Giézi ? Giézi lui répondit : Votre serviteur n’a été nulle part.
David Martin
2 Rois 5.25 Puis il entra, et se présenta devant son maître. Et Elisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Et il lui répondit : Ton serviteur n’a été nulle part.
Ostervald
2 Rois 5.25 Alors il rentra, et se présenta devant son maître. Et Élisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Et il lui répondit : Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 5.25Quant à lui, il entra et se présenta à son maître. Élischa lui dit : D’où (viens-tu), Gué’hazi ? Il répondit : Ton serviteur n’a été ni ça ni là.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 5.25Quant à lui, une fois rentré il se présenta à son maître. Alors Elisée lui dit : D’où viens-tu, Gehazi ? Et il répondit : Ton serviteur ne s’en était allé ni ici ni là.
Bible de Lausanne
2 Rois 5.25Et pour lui, il alla et se tint devant son seigneur ; et Elisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Et il dit : Ton esclave n’est allé ni çà ni là.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 5.25 Et lui, il entra et se tint devant son maître. Et Élisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Et il dit : Ton serviteur n’est allé nulle part.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 5.25 Et il vint et se tint devant son maître ; et Élisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Et il dit : Ton serviteur n’est allé ni ici, ni là.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 5.25 Aussitôt de retour, il se présenta devant son maître. Elisée lui dit : « D’où viens-tu, Ghéhazi » Il répondit : « Ton serviteur n’est allé nulle part.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 5.25Giézi entra ensuite, et se tint devant son maître. Et Elisée lui dit : D’où viens-tu, Giézi ? Giézi lui répondit : Votre serviteur n’a été nulle part.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 5.25Giézi entra ensuite, et se tint devant son maître. Et Elisée lui dit : D’où viens-tu, Giézi? Giézi lui répondit : Votre serviteur n’a été nulle part.
Louis Segond 1910
2 Rois 5.25 Puis il alla se présenter à son maître. Élisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Il répondit : Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’un autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 5.25 Et il alla se présenter à son maître. Elisée lui dit : « D’où viens-tu, Giézi ? » Il répondit : « Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’un autre. »
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 5.25Puis il vint se présenter à son maître, et Elisée lui dit : “D’où viens-tu, Giézi ?” Il répondit : “Ton serviteur n’est allé nulle part.”
Bible de Jérusalem
2 Rois 5.25Quant à lui, il vint se tenir près de son maître. Elisée lui demanda : "D’où viens-tu, Géhazi ?" Il répondit : "Ton serviteur n’est allé nulle part."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 5.25 Puis il alla se présenter à son maître. Elisée lui dit : D’où viens-tu, Guéhazi ? Il répondit : Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’un autre.
Bible André Chouraqui
2 Rois 5.25Il vient et se tient près de son Adôn. Èlisha‘ lui dit : « D’où, Guéihazi ? Il dit : «Ton serviteur n’est pas allé ici ni là. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 5.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 5.25Quant à lui, il rentra et se présenta devant son maître. Élisée lui dit: “D’où viens-tu, Guéhazi?” Il dit: “Ton serviteur est allé par-ci, par-là.”
Segond 21
2 Rois 5.25 Il alla ensuite se présenter à son seigneur. Élisée lui demanda : « D’où viens-tu, Guéhazi ? » Il répondit : « Ton serviteur n’est parti nulle part. »
King James en Français
2 Rois 5.25 Alors il rentra, et se présenta devant son maître. Et Élisée lui dit: D’où viens-tu, Guéhazi? Et il lui répondit: Ton serviteur n’est allé ni d’un côté ni d’autre.