Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 5.11

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 5.11

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 5.11  Lors donc que les prêtres furent sortis du sanctuaire (car tous les prêtres qui purent se trouver là furent sanctifiés, et jusqu’alors les fonctions et l’ordre des ministères n’avaient point encore été distribués entre eux ),

David Martin

2 Chroniques 5.11  Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, (car tous les Sacrificateurs qui se trouvèrent là se sanctifièrent, sans observer les départements ;)

Ostervald

2 Chroniques 5.11  Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés, sans observer l’ordre des classes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 5.11  Il arriva que lorsque les cohenime sortirent du lieu saint [car tous les cohenime qui s’y trouvaient s’étaient purifiés sans qu’on observât les divisions ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 5.11  Et lorsque les Prêtres sortirent du Lieu-Saint, (car tous les Prêtres présents s’étaient mis en état de sainteté, sans égard à la distinction des classes)

Bible de Lausanne

2 Chroniques 5.11  Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du lieu saint, (car tous les sacrificateurs qui se trouvaient [présents] s’étaient sanctifiés sans observer les divisions) ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 5.11  Et il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs qui s’y trouvaient s’étaient sanctifiés sans observer les classes),

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 5.11  Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du Lieu saint, car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés, sans qu’on observât l’ordre des classes,

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 5.11  Or, lorsque les prêtres sortirent du lieu saint, – car tous les prêtres présents s’étaient sanctifiés, l’ordre des classes ne pouvant être observé,

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 5.11  Lors donc que les prêtres furent sortis du sanctuaire (car tous les prêtres que l’on put trouver là furent sanctifiés, et jusqu’alors les fonctions et l’ordre du ministère n’avaient pas encore été distribués entre eux),

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 5.11  Lors donc que les prêtres furent sortis du sanctuaire (car tous les prêtres que l’on put trouver là furent sanctifiés, et jusqu’alors les fonctions et l’ordre du ministère n’avaient pas encore été distribués entre eux),

Louis Segond 1910

2 Chroniques 5.11  Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, — car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 5.11  Au moment où les prêtres sortirent du Saint, — car tous les prêtres présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 5.11  Lorsque tous les prêtres sortirent du Saint - car tous les prêtres qui se trouvaient là s’étaient sanctifiés, sans tenir compte des classes -

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 5.11  Or, quand les prêtres sortirent du sanctuaire, — en effet, tous les prêtres qui se trouvaient là s’étaient sanctifiés sans garder l’ordre des classes ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5.11  Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint – car tous les sacrificateurs présents s’étaient sanctifiés sans observer l’ordre des classes,

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 5.11  Et c’est quand les desservants sortent du sanctuaire ; oui, tous les desservants présents s’étaient consacrés sans garder les sections,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 5.11  Finalement les prêtres sortirent du Sanctuaire. Ils s’étaient tous purifiés, quel que soit le groupe auquel ils appartenaient.

Segond 21

2 Chroniques 5.11  Les prêtres sortirent du lieu saint. – En effet, tous les prêtres présents s’étaient consacrés sans tenir compte de l’ordre des classes.

King James en Français

2 Chroniques 5.11  Or il arriva, comme les prêtres sortaient du lieu saint (car tous les prêtres présents s’étaient sanctifiés, sans observer l’ordre des classes;

La Septante

2 Chroniques 5.11  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξελθεῖν τοὺς ἱερεῖς ἐκ τῶν ἁγίων ὅτι πάντες οἱ ἱερεῖς οἱ εὑρεθέντες ἡγιάσθησαν οὐκ ἦσαν διατεταγμένοι κατ’ ἐφημερίαν.

La Vulgate

2 Chroniques 5.11  egressis autem sacerdotibus de sanctuario omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri sanctificati sunt nec adhuc illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 5.11  וַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ כִּ֠י כָּל־הַכֹּהֲנִ֤ים הַֽנִּמְצְאִים֙ הִתְקַדָּ֔שׁוּ אֵ֖ין לִשְׁמֹ֥ור לְמַחְלְקֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.