2 Chroniques 5.8 de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été mise, et la couvraient tout entière avec les bâtons qui y tenaient.
David Martin
2 Chroniques 5.8 Car les Chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’Arche ; et les Chérubins couvraient l’Arche et ses barres.
Ostervald
2 Chroniques 5.8 Les chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’arche ; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 5.8Les krouvim étendaient les ailes sur l’endroit où était l’arche ; les krouvim couvraient l’arche et ses barres, par dessus.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 5.8Et les Chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement de l’Arche, et les Chérubins couvraient l’Arche et ses barres d’en haut.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 5.8Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, dans le haut.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 5.8 Et les chérubins étendaient les ailes sur le lieu de l’arche ; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres, par-dessus.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 5.8 Et les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par en haut.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 5.8 Les chérubins déployaient leurs ailes dans la direction de l’arche, de sorte qu’ils couvraient, en les dominant, l’arche et ses barres.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 5.8de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été placée, et couvraient l’arche, ainsi que ses bâtons (leviers).
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 5.8de sorte que les chérubins étendaient leurs ailes sur le lieu où l’arche avait été placée, et couvraient l’arche, ainsi que ses bâtons.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 5.8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 5.8 et les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l’arche, et les Chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 5.8Les chérubins, en effet, étendaient les ailes au-dessus de la place de l’arche, en sorte que les chérubins couvraient d’en haut l’arche et ses barres.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 5.8Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus de l’emplacement de l’arche et abritaient l’arche et ses barres.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 5.8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres par-dessus.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 5.8Et ce sont les keroubîm ; ils déploient leurs ailes sur le lieu du coffre. Les keroubîm recouvrent le coffre et ses barres, par en haut.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 5.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 5.8Les Chérubins déployaient leurs ailes au-dessus de l’Arche: ils recouvraient ainsi l’Arche et ses barres.
Segond 21
2 Chroniques 5.8 Les chérubins avaient les ailes étendues sur l’emplacement occupé par l’arche et ils couvraient le coffre et ses barres.
King James en Français
2 Chroniques 5.8 Les chérubins étendaient les ailes sur l’endroit où devait être l’arche; et les chérubins couvraient l’arche et ses barres par-dessus.