Esdras 5.13 Mais Cyrus, roi de Babylone, la première année de son règne, fit un édit pour rétablir cette maison de Dieu ;
David Martin
Esdras 5.13 Mais en la première année de Cyrus, Roi de Babylone, le Roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu.
Ostervald
Esdras 5.13 Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esdras 5.13Mais dans la première année de Coresch, roi de Babel, le roi Coresch donna ordre de rebâtir cette maison de Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esdras 5.13Mais, la première année de Cyrus, roi de Babel, le roi Cyrus a donné l’ordre de relever cette Maison de Dieu.
Bible de Lausanne
Esdras 5.13Cependant, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus a donné ordre de rebâtir cette Maison de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esdras 5.13 Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna ordre de bâtir cette maison de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esdras 5.13 Mais la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus a donné l’ordre de bâtir cette maison de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esdras 5.13 Toutefois, dans la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un édit prescrivant de rebâtir ce temple de Dieu.
Glaire et Vigouroux
Esdras 5.13Mais Cyrus, roi de Babylone, publia, la première année de son règne, un édit pour que cette maison de Dieu fût rebâtie.
Bible Louis Claude Fillion
Esdras 5.13Mais Cyrus, roi de Babylone, publia, la première année de son règne, un édit pour que cette maison de Dieu fût rebâtie.
Louis Segond 1910
Esdras 5.13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esdras 5.13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un décret permettant de rebâtir cette maison de Dieu.
Bible Pirot-Clamer
Esdras 5.13“Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un décret pour rebâtir cette maison de Dieu.
Bible de Jérusalem
Esdras 5.13Cependant, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir ce Temple de Dieu ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esdras 5.13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu.
Bible André Chouraqui
Esdras 5.13Mais en l’an un de Korèsh, roi de Babèl, le roi Korèsh a donné ordre de rebâtir cette maison de l’Elohîms ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esdras 5.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esdras 5.13Cependant, au cours de la première année du règne de Cyrus, roi de Babylone, celui-ci a donné l’autorisation de reconstruire ce Temple de Dieu.
Segond 21
Esdras 5.13 Toutefois, la première année de son règne sur Babylone, le roi Cyrus a donné l’ordre de reconstruire cette maison de Dieu.
King James en Français
Esdras 5.13 Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus commanda qu’on rebâtît cette maison de Dieu.