Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 5.12

Comparateur biblique pour Néhémie 5.12

Lemaistre de Sacy

Néhémie 5.12  Ils me répondirent : Nous leur rendrons ce que nous avons à eux. Nous ne leur redemanderons rien de ce qu’ils nous doivent  ; et nous ferons ce que vous nous avez dit. Alors je fis venir les prêtres, et je leur fis promettre avec serment qu’ils agiraient comme j’avais dit.

David Martin

Néhémie 5.12  Et ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ce que tu dis ; alors j’appelai les Sacrificateurs, et je les fis jurer qu’ils le feraient [ainsi].

Ostervald

Néhémie 5.12  Et ils répondirent : Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 5.12  Ils dirent : Nous rendrons et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ainsi que tu dis. Et j’appelai les cohenime, et je les adjurai de faire ainsi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 5.12  Alors ils dirent : Nous voulons le restituer et ne rien exiger d’eux, nous voulons nous conformer à ce que tu as dit. Et j’appelai les Prêtres et leur fis jurer d’agir en ce sens.

Bible de Lausanne

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous le leur rendrons et nous n’exigerons rien : nous ferons ainsi que tu dis. Et j’appelai les sacrificateurs, et je les fils jurer de faire selon cette parole.

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien ; nous ferons ainsi, comme tu l’as dit. Et j’appelai les sacrificateurs, et je les fis jurer de faire selon cette parole.

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous rendrons et ne leur demanderons rien, et nous ferons comme tu dis. Et j’appelai les sacrificateurs et je les fis jurer de tenir parole.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 5.12  Ils répondirent : « Nous rendrons tout, sans rien exiger d’eux ; nous ferons tout comme tu le dis ! » Alors je mandai les prêtres et [devant ceux-ci] je leur fis jurer d’agir ainsi.

Glaire et Vigouroux

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien, et nous ferons ce que vous nous avez dit. Alors j’appelai les prêtres, et je leur fis promettre avec serment qu’ils agiraient comme j’avais dit.

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 5.12  Et ils dirent : Nous les rendrons et nous ne leur demanderons rien, et nous ferons ce que vous nous avez dit. Alors j’appelai les prêtres, et je leur fis promettre avec serment qu’ils agiraient comme j’avais dit.

Louis Segond 1910

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 5.12  Ils répondirent : « Nous le rendrons, et nous ne leur demanderons plus rien ; nous ferons ce que tu dis?» J’appelai alors les prêtres, et je leur fis jurer qu’ils agiraient selon cette parole.

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 5.12  Ils répondirent : “Nous les rendrons et nous ne leur demanderons plus rien ; nous ferons ce que tu dis.” J’appelai les prêtres et je leur fis jurer de tenir parole.

Bible de Jérusalem

Néhémie 5.12  Ils répondirent : "Nous restituerons ; nous n’exigerons plus rien d’eux ; nous agirons comme tu l’as dit."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5.12  Ils répondirent : Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole.

Bible André Chouraqui

Néhémie 5.12  Ils disent : « Nous les leur retournerons et ne leur demanderons rien. Nous ferons comme tu dis. » J’appelle les desservants ; je les fais jurer d’agir selon cette parole.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 5.12  Tous répondirent: - “Nous rendrons ce que nous avons pris en gage, nous ne réclamerons rien et nous ferons comme tu l’as dit.” Alors j’ai appelé les prêtres et j’ai fait jurer à tout le monde de mettre en pratique cette promesse.

Segond 21

Néhémie 5.12  Ils ont répondu : « Nous allons les rendre et nous n’allons rien exiger d’eux. Nous allons faire ce que tu dis. » Après avoir appelé les prêtres, je leur ai fait jurer de tenir parole ;

King James en Français

Néhémie 5.12  Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les prêtres, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.

La Septante

Néhémie 5.12  καὶ εἶπαν ἀποδώσομεν καὶ παρ’ αὐτῶν οὐ ζητήσομεν οὕτως ποιήσομεν καθὼς σὺ λέγεις καὶ ἐκάλεσα τοὺς ἱερεῖς καὶ ὥρκισα αὐτοὺς ποιῆσαι ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο.

La Vulgate

Néhémie 5.12  et dixerunt reddimus et ab eis nihil quaerimus sicque faciemus ut loqueris et vocavi sacerdotes et adiuravi eos ut facerent iuxta quod dixeram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 5.12  וַיֹּאמְר֣וּ נָשִׁ֗יב וּמֵהֶם֙ לֹ֣א נְבַקֵּ֔שׁ כֵּ֣ן נַעֲשֶׂ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אֹומֵ֑ר וָאֶקְרָא֙ אֶת־הַכֹּ֣הֲנִ֔ים וָֽאַשְׁבִּיעֵ֔ם לַעֲשֹׂ֖ות כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 5.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.